/[d-i]/trunk/installer/doc/manual/translations.txt
ViewVC logotype

Contents of /trunk/installer/doc/manual/translations.txt

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 16621 - (hide annotations) (download)
Fri Jun 4 15:02:11 2004 UTC (8 years, 11 months ago) by fjpop-guest
File MIME type: text/plain
File size: 11426 byte(s)
Added paragraph on updating translations
1 fjpop-guest 15141 Debian Installation Manual - notes for translation
2     --------------------------------------------------
3    
4     Note: if you happen to modify this file, please don't forget to
5     update the trailing changelog
6    
7     Where is the manual kept?
8     =========================
9    
10     The manual is kept in a Subversion repository on alioth.debian.org
11     as part of the Debian Installer (d-i) project.
12     You can browse this repository using the following URL:
13     http://svn.debian.org/viewcvs/d-i/trunk/debian-installer/
14    
15     The manual and it's translations can be found in ./installer/doc/manual.
16    
17     How to join the translation effort for an existing translation
18     ==============================================================
19    
20     Try to find out who is working on the translation and contact them.
21     Alternatively you can send a mail to the mailing list for your language
22     (debian-l10n-<language>@lists.debian.org), if one exists or to the mailing
23     list for the debian installer project: debian-boot@lists.debian.org.
24    
25     You should also coordinate with current translators on which parts to
26     translate and how to submit your translations.
27    
28     How to start a new translation
29     ==============================
30    
31     Starting a translation for a new language without write access to the d-i SVN
32     repository realy is not practical. See the section on getting SVN access below;
33     you will also have to get a local working copy of the manual as described there.
34    
35     1. Create a new directory structure for your translation
36     --------------------------------------------------------
37     Use the following commands to create a copy of the English documents as a
38     base for your translation. This also ensures that your translation will be
39     complete and can be build. A text that has not be translated yet, will be
40     included in English.
41     - change directory to: installer/doc/manual/
42     - cp -R en/ <lang>
43     (where <lang> is the ISO code for your language: xx or xx_XX)
44     - find <lang> -name .svn | xargs rm -Rf
45     (this removes all .svn subdirectories)
46    
47     2. Create the install.<lang.xml file
48     ------------------------------------
49     This file contains the basic information used to build the manual.
50     - change directory to: installer/doc/manual/build/
51     - cp install.en.xml install.<lang>.xml
52     - edit this new file changing the line '<book>' to '<book lang="<lang>">'
53     (again replacing <lang> by the ISO code for your language)
54    
55     3. Convert revision comments
56     ----------------------------
57     This enables you to track changes is the original English documents.
58     see 'Keeping your translation up to date' below for an explanation.
59     - change directory to: installer/doc/manual/
60     - ./rev-update <lang>
61    
62     4. Commit the changes to SVN
63     ----------------------------
64     - change directory to: installer/doc/manual/
65     - svn add <lang>
66     - svn add build/install.<lang>.xml
67     - svn ci -m "Manual: creating new translation for <lang>"
68    
69     One more change is needed to get your translation build automatically:
70     <lang> needs to be added to the 'languages' variable in build/build.sh.
71     However, this is only usefull after you have translated your first couple
72     of chapters. Please send a request to the debian-boot mail list for your
73     language to be added.
74    
75     Encoding
76     ========
77    
78     The default encoding for all .xml files is UTF-8. If you want to keep your
79     translation in UTF-8 encoding, you should use an editor that supports UTF-8
80     and make sure that UTF-8 encoding is selected when you open a .xml document.
81    
82     If it is easier for you to work using another encoding, you will have to
83     specify which encoding you use in the first line of each translated document.
84     For example, to use ISO-8859-1 encoding (for most Western European languages),
85     add the following line at the top of each .xml file:
86     <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
87    
88     The use of HTML codes (like &egrave;) is possible but not advised.
89    
90     Note: If you do not specify the correct encoding, your translation will fail
91     to build.
92     Note: You should _not_ change the encoding of the following documents:
93     - administrativa/contributors.xml
94    
95     Translation order
96     =================
97    
98     Suggested translation order:
99     - ./preface.xml
100     - ./welcome/*.xml
101     - ./using-d-i/*.xml
102     - ./boot-new/*.xml
103     - ./boot-new/modules/*.xml
104     - ./module/*.xml
105    
106     Note that currently (may 10, 2004) it look like there will be a fairly major
107     reorganization of parts of the manual in the next month(s).
108    
109     Keeping your translation up to date
110     ===================================
111    
112     There are two perl scripts to help you keep track of changes in the original
113     English text of the manual. These scripts make use of special revision
114     comments that should be included in each file.
115    
116     An original English file contains something like:
117     <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
118     <!-- $Id: preface.xml 12756 2004-04-06 22:23:56Z some-user $ -->
119    
120     The second line is important. It contains the filename, the revision number,
121     the date and time the last revision was committed, the user that committed
122     the last revision. The string '$Id:' is necessary for SVN to automatically
123     update this line each time the file is committed.
124    
125     A document in a directory containing a translation should contain either:
126     <!-- original version: 12756 -->
127     or
128     <!-- original version: 12756 untranslated -->
129    
130     When you translate a document, you should of course remove the word
131     'untranslated' from this comment.
132    
133     The scripts will do several things:
134     - show which translated files have a different revision number from the
135     original English files
136     - show what changes have been made in the original English file
137     - help you update revision comments
138     - help you keep track of which files have not yet been translated
139     You can find both scripts in the root directory for the manual. Both
140     scripts should be run from this directory.
141    
142     The procedure below can be used for relatively simple changes. If there
143     have been major reorganizations in the English documents, you may have to
144     do additional checks to find out exactly what changes have been made.
145     Use 'svn st -u' before you start this procedure to check the status of
146     your working copy.
147    
148     1. Update your local working copy from SVN
149     ------------------------------------------
150     - change directory to: installer/doc/manual/
151     - svn up
152    
153     2. Copy new files (if any)
154     --------------------------
155     If there are any new files (marked 'A' in the output from 'svn up'),
156     copy them to the directory for your translation and then:
157     - ./rev-update <lang>
158     This will change the revision comment in the copied file to:
159     <!-- original version: ##### untranslated -->
160     You will also have to run 'svn add' for the new documents.
161    
162     3. Check for other changes
163     --------------------------
164     - ./doc-check <lang>
165     If changes are listed for documents that are marked 'untranslated', you
166     can just copy the new English version to the directory for your translation
167     and again use rev-update to change the revision comments.
168     If changes are listed for documents that are not marked 'untranslated',
169     you can create a diff to find out what the changes are by running:
170     - ./doc-check -d <lang>
171    
172 fjpop-guest 16621 4. Update your translations
173     ---------------------------
174     Edit your translations to reflect the changes in the English documents.
175     !! Don't forget to also update the revision number in the revision comment
176     after you updated a translation. The revision number should be the same
177     as the revision number in the new version of the English document.
178     You should run './doc-check <lang>' again after you finish all updates and
179     before you commit your changes to SVN; there should be no output.
180    
181 fjpop-guest 15141 Other uses of the scripts
182     -------------------------
183     - doc-check -s <lang>: show which documents are marked untranslated
184     - rev-update -u <lang>: automatically update revision numbers in the directory
185     containing your translation to the revision numbers in the original English
186     documents (use only after you have made sure there are no changes in content)
187    
188     How to remain consistent with the installer
189     ===========================================
190    
191     It is important that your translation of the manual remains consistent with
192     the translation of Debian Installer and packages for your languages.
193    
194     Probably the best way to do this, is to run the installer in 'expert' mode,
195     both in English and your own language.
196    
197     As strings and their translations in the installer may change, you may have
198     to perform an installation once in a while to check if there have been
199     important changes (the main burden to check for changes in strings falls on
200     the maintainers of the English original, but is you spot inconsistencies,
201     please report them to the debian-boot list).
202    
203     You can also use the xx(_XX).po files for packages (including d-i) to see
204     how strings have been translated. For more information on these files,
205     please refer to the translations.txt file in the parent directory of the
206     directory where this file is.
207    
208     You can also try contacting the translator for a package or the maillist
209     for your language (debian-l10n-<language>@lists.debian.org) to try to clear
210     questions about translations.
211    
212     How to test your work
213     =====================
214    
215     When you have finished your translation, always re-read your file at
216     least once to correct all meaning-, spelling-, grammar-, typo-, etc-
217     mistakes.
218    
219     You can also try to build the manual (create HTML pages) for a specific
220     architecture for your language.
221     See ./build/README for more information on building the manual.
222    
223     How to get write access to the SVN repository
224     =============================================
225    
226     1) Installing subversion
227     ------------------------
228    
229     You need to install subversion on your system. For Debian unstable users,
230     just do "apt-get install svn".
231    
232     Others may use backports from www.backports.org. Please add this entry to
233     your /etc/apt/sources.list file:
234     deb http://www.backports.org/debian stable subversion
235     Or use Colin Watson's Woody backports:
236     http://people.debian.org/~cjwatson/subversion-woody/
237    
238     2) Getting write access to the subversion repository
239     ----------------------------------------------------
240    
241     If you are not a Debian Developper, you first need to create a guest account
242     on http://alioth.debian.org/, than ask on debian-boot@lists.debian.org
243     for somebody to add your guest account to the debian-installer project.
244    
245     3) Using subversion to get files
246     --------------------------------
247    
248     Once your account is allowed to write to the project, you can retreive the
249     full project using this:
250     svn co svn+ssh://<username>@svn.debian.org/svn/d-i/trunk debian-installer
251     If you only want to work on the manual, you can retrieve the relevant part
252     of the repository using:
253     svn co svn+ssh://<username>@svn.debian.org/svn/d-i/trunk debian-installer/installer/doc
254    
255     You can find a good manual for SVN at http://svnbook.red-bean.com/svnbook.
256    
257     How to get help
258     ===============
259    
260     If you need further assistance, feel free to ask for help on
261     debian-boot (for debian-installer related stuff) or debian-i18n (for
262     l10n related questions) Debian mailing lists.
263    
264     --------------------------------------------------------------------------
265    
266     This guide is supposed to be be a first start for translators. There
267     are probably errors. Please fix it if you find errors.
268    
269     --------------------------------------------------------------------------
270     Changelog:
271    
272 fjpop-guest 16621 2004/06/04 Frans Pop
273     - Added paragraph on updating translations
274    
275 fjpop-guest 15141 2004/05/10 Frans Pop
276     - file creation

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5