| 1 |
# translation of administrivia.po to Russian
|
| 2 |
# translation of administrivia.ru.po to Russian
|
| 3 |
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004, 2005.
|
| 4 |
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
|
| 5 |
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2005.
|
| 6 |
msgid ""
|
| 7 |
msgstr ""
|
| 8 |
"Project-Id-Version: administrivia\n"
|
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
|
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 22:28+0100\n"
|
| 11 |
"Last-Translator: Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
| 12 |
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 16 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
| 17 |
|
| 18 |
#. Tag: title
|
| 19 |
#: administrivia.xml:5
|
| 20 |
#, no-c-format
|
| 21 |
msgid "Administrivia"
|
| 22 |
msgstr "Общие сведения"
|
| 23 |
|
| 24 |
#. Tag: title
|
| 25 |
#: administrivia.xml:9
|
| 26 |
#, no-c-format
|
| 27 |
msgid "About This Document"
|
| 28 |
msgstr "Об этом документе"
|
| 29 |
|
| 30 |
#. Tag: para
|
| 31 |
#: administrivia.xml:11
|
| 32 |
#, no-c-format
|
| 33 |
msgid ""
|
| 34 |
"This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody "
|
| 35 |
"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
|
| 36 |
"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
|
| 37 |
"released under GPL in 2003."
|
| 38 |
msgstr ""
|
| 39 |
"Настоящее руководство описывает программу установки дистрибутива Sarge. Оно "
|
| 40 |
"основано на руководстве по установке c использованием boot-floppies "
|
| 41 |
"дистрибутива Woody, которое в свою очередь было основано на более ранних "
|
| 42 |
"руководствах по установке Debian, а также на руководстве дистрибутива "
|
| 43 |
"Progeny, выпущенном под лицензией GPL в 2003 году."
|
| 44 |
|
| 45 |
#. Tag: para
|
| 46 |
#: administrivia.xml:18
|
| 47 |
#, no-c-format
|
| 48 |
msgid ""
|
| 49 |
"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
|
| 50 |
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
|
| 51 |
"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
|
| 52 |
msgstr ""
|
| 53 |
"При написании этого документа использовался формат DocBook XML. Выходные "
|
| 54 |
"форматы созданы различными программами при помощи данных из пакетов "
|
| 55 |
"<classname>docbook-xml</classname> и <classname>docbook-xsl</classname>."
|
| 56 |
|
| 57 |
#. Tag: para
|
| 58 |
#: administrivia.xml:25
|
| 59 |
#, no-c-format
|
| 60 |
msgid ""
|
| 61 |
"In order to increase the maintainability of this document, we use a number "
|
| 62 |
"of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a "
|
| 63 |
"role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML "
|
| 64 |
"source to this document contains information for each different architecture "
|
| 65 |
"— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
|
| 66 |
"architecture-specific."
|
| 67 |
msgstr ""
|
| 68 |
"В целях повышения удобства сопровождения этого документа, мы применяем "
|
| 69 |
"некоторые возможности XML, такие как сущности (entities) и профилирующие "
|
| 70 |
"атрибуты (profiling attributes). Они играют роль, схожую с переменными и "
|
| 71 |
"условиями в языках программирования. Исходный XML-текст этого документа "
|
| 72 |
"содержит информацию обо всех архитектурах, а для изоляции архитектурно-"
|
| 73 |
"зависимых кусочков текста использованы профилирующие атрибуты."
|
| 74 |
|
| 75 |
#. Tag: title
|
| 76 |
#: administrivia.xml:52
|
| 77 |
#, no-c-format
|
| 78 |
msgid "Contributing to This Document"
|
| 79 |
msgstr "Как помочь в разработке этого документа"
|
| 80 |
|
| 81 |
#. Tag: para
|
| 82 |
#: administrivia.xml:54
|
| 83 |
#, no-c-format
|
| 84 |
msgid ""
|
| 85 |
"If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
|
| 86 |
"probably submit them as a bug report against the package <classname>debian-"
|
| 87 |
"installer-manual</classname>. See the <classname>reportbug</classname> "
|
| 88 |
"package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-bts;"
|
| 89 |
"\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check "
|
| 90 |
"the <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against debian-"
|
| 91 |
"installer-manual</ulink> to see whether your problem has already been "
|
| 92 |
"reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful "
|
| 93 |
"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
|
| 94 |
"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
|
| 95 |
"reported bug."
|
| 96 |
msgstr ""
|
| 97 |
"При наличии проблем или предложений по этому документу, лучше всего "
|
| 98 |
"отправить их в виде сообщения об ошибке к пакету <classname>debian-installer-"
|
| 99 |
"manual</classname>. Обратитесь к пакету <classname>reportbug</classname> или "
|
| 100 |
"прочитайте документацию на сайте <ulink url=\"&url-bts;\">системы "
|
| 101 |
"отслеживания ошибок Debian</ulink>. Также загляните в <ulink url=\"&url-bts;"
|
| 102 |
"debian-installer-manual\">список открытых ошибок руководства по установке</"
|
| 103 |
"ulink>, если кто-то уже сообщил о вашей проблеме, то вы можете послать "
|
| 104 |
"дополнительную или полезную информацию на адрес <email><replaceable>XXXX</"
|
| 105 |
"replaceable>@bugs.debian.org</email>, где <replaceable>XXXX</replaceable> "
|
| 106 |
"— это номер сообщённой ошибки."
|
| 107 |
|
| 108 |
#. Tag: para
|
| 109 |
#: administrivia.xml:70
|
| 110 |
#, no-c-format
|
| 111 |
msgid ""
|
| 112 |
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
|
| 113 |
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
|
| 114 |
"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
|
| 115 |
"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
|
| 116 |
"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
|
| 117 |
"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
|
| 118 |
"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
|
| 119 |
"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
|
| 120 |
"from the source root directory."
|
| 121 |
msgstr ""
|
| 122 |
"Ещё лучше взять копию исходных текстов этого документа в формате DocBook XML "
|
| 123 |
"и сделать заплатку к ним. Исходные тексты можно найти в <ulink url=\"&url-d-"
|
| 124 |
"i-websvn;\">SVN-репозитории программы установки</ulink>. Если вы не сильны в "
|
| 125 |
"DocBook, не беспокойтесь: в каталоге с руководствами есть простая шпаргалка, "
|
| 126 |
"которая поможет вам приступить к работе. DocBook похож на HTML, но "
|
| 127 |
"ориентирован на содержание текста, а не на его внешний вид. Заплаткам в "
|
| 128 |
"списке рассылки debian-boot (смотрите ниже) всегда рады. О том, как получить "
|
| 129 |
"исходные тексты через SVN, можно прочитать в файле <ulink url=\"&url-d-i-"
|
| 130 |
"readme;\">README</ulink>, который находится в корне каталога с исходными "
|
| 131 |
"текстами."
|
| 132 |
|
| 133 |
#. Tag: para
|
| 134 |
#: administrivia.xml:84
|
| 135 |
#, no-c-format
|
| 136 |
msgid ""
|
| 137 |
"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
|
| 138 |
"directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes "
|
| 139 |
"discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists."
|
| 140 |
"debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found "
|
| 141 |
"at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
|
| 142 |
"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
|
| 143 |
"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
|
| 144 |
msgstr ""
|
| 145 |
"<emphasis>Не</emphasis> связывайтесь с авторами этого документа напрямую "
|
| 146 |
"— для обсуждения в том числе и этого руководства существует список "
|
| 147 |
"рассылки &d-i;, который доступен по адресу <email>debian-boot@lists.debian."
|
| 148 |
"org</email>. На странице <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;"
|
| 149 |
"\">подписки на списки рассылки Debian</ulink> описано, как на него можно "
|
| 150 |
"подписаться. Также доступны <ulink url=\"&url-debian-list-archives;"
|
| 151 |
"\">архивы</ulink> этого и других списков."
|
| 152 |
|
| 153 |
#. Tag: title
|
| 154 |
#: administrivia.xml:101
|
| 155 |
#, no-c-format
|
| 156 |
msgid "Major Contributions"
|
| 157 |
msgstr "Люди, внесшие значительный вклад в написание этого руководства"
|
| 158 |
|
| 159 |
#. Tag: para
|
| 160 |
#: administrivia.xml:103
|
| 161 |
#, no-c-format
|
| 162 |
msgid ""
|
| 163 |
"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
|
| 164 |
"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
|
| 165 |
"Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to "
|
| 166 |
"this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k "
|
| 167 |
"support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-"
|
| 168 |
"amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/"
|
| 169 |
"Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for "
|
| 170 |
"numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful "
|
| 171 |
"information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has "
|
| 172 |
"documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer."
|
| 173 |
msgstr ""
|
| 174 |
"Первую версию этого документа написали Брюс Перенс (Bruce Perens), Свен "
|
| 175 |
"Рудольф (Sven Rudolph), Игорь Гробман (Igor Grobman), Джеймс Триси (James "
|
| 176 |
"Treacy) и Адам Ди Карло (Adam Di Carlo). Себастьян Лей (Sebastian Ley) "
|
| 177 |
"написал \"Краткое руководство по установке\". Очень многие пользователи и "
|
| 178 |
"разработчики Debian внесли свой вклад в этот документ. Особо нужно отметить "
|
| 179 |
"Михаэля Шмитца (Michael Schmitz) (поддержка m68k), Франка Нойманна (Frank "
|
| 180 |
"Neumann) (первый автор <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;"
|
| 181 |
"\">руководства по установке на Amiga</ulink>), Арто Астала (Arto Astala), "
|
| 182 |
"Эрика Делонея (Eric Delaunay), Бена Коллинза (Ben Collins) (все трое — "
|
| 183 |
"информация по SPARC), Тапио Лейтонена (Tapio Lehtonen) и Стефана Бортцмайера "
|
| 184 |
"(Stéphane Bortzmeyer) за тексты и многочисленные правки. Мы благодарим "
|
| 185 |
"Паскаля ЛеБеля (Pascal Le Bail) за полезную информацию о загрузке с USB-карт "
|
| 186 |
"памяти."
|
| 187 |
|
| 188 |
#. Tag: para
|
| 189 |
#: administrivia.xml:118
|
| 190 |
#, no-c-format
|
| 191 |
msgid ""
|
| 192 |
"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
|
| 193 |
"network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;"
|
| 194 |
"\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
|
| 195 |
"ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors "
|
| 196 |
"FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, "
|
| 197 |
"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
|
| 198 |
"of information must be recognized."
|
| 199 |
msgstr ""
|
| 200 |
"Множество полезной информации можно найти в HOWTO по сетевой загрузке под "
|
| 201 |
"авторством Jim Mintha (URL на данный момент не существует), <ulink url="
|
| 202 |
"\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink>, <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/"
|
| 203 |
"m68k FAQ</ulink>, <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">FAQ по Linux для "
|
| 204 |
"процессоров SPARC</ulink>, <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</"
|
| 205 |
"ulink> и в других документах. Мы хотим поблагодарить сопровождающих этих "
|
| 206 |
"свободно доступных и полезных источников информации."
|
| 207 |
|
| 208 |
#. Tag: para
|
| 209 |
#: administrivia.xml:130
|
| 210 |
#, no-c-format
|
| 211 |
msgid ""
|
| 212 |
"The chroot-install section of this manual was derived in part from documents "
|
| 213 |
"copyright Karsten M. Self."
|
| 214 |
msgstr ""
|
| 215 |
|
| 216 |
#. Tag: title
|
| 217 |
#: administrivia.xml:137
|
| 218 |
#, no-c-format
|
| 219 |
msgid "Trademark Acknowledgement"
|
| 220 |
msgstr "Торговые марки"
|
| 221 |
|
| 222 |
#. Tag: para
|
| 223 |
#: administrivia.xml:138
|
| 224 |
#, no-c-format
|
| 225 |
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
|
| 226 |
msgstr "Все торговые марки являются собственностью их владельцев."
|