/[d-i]/trunk/installer/doc/manual/po/el/preparing.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/installer/doc/manual/po/el/preparing.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 28112 - (show annotations) (download)
Wed Jun 1 08:02:47 2005 UTC (7 years, 11 months ago) by galaxico-guest
File size: 85261 byte(s)
1 # translation of preparing.po to greek
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # quad-nrg.net, 2005.
4 # quad-nrg.net, 2005.
5 # quad-nrg.net, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: preparing\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-01 02:27+0300\n"
12 "Last-Translator: quad-nrg.net\n"
13 "Language-Team: greek <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
18
19 #: preparing.xml:5
20 #, no-c-format
21 #. Tag: title
22 msgid "Before Installing &debian;"
23 msgstr "Πριν την εγκατάσταση του Debian"
24
25 #: preparing.xml:6
26 #, no-c-format
27 #. Tag: para
28 msgid "This chapter deals with the preparation for installing Debian before you even boot the installer. This includes backing up your data, gathering information about your hardware, and locating any necessary information."
29 msgstr ""
30
31 #: preparing.xml:19
32 #, no-c-format
33 #. Tag: title
34 msgid "Overview of the Installation Process"
35 msgstr "Επισκόπηση της Διαδικασίας Εγκατάστασης"
36
37 #: preparing.xml:20
38 #, no-c-format
39 #. Tag: para
40 msgid "First, just a note about re-installations. With Debian, a circumstance that will require a complete re-installation of your system is very rare; perhaps mechanical failure of the hard disk would be the most common case."
41 msgstr ""
42
43 #: preparing.xml:27
44 #, no-c-format
45 #. Tag: para
46 msgid "Many common operating systems may require a complete installation to be performed when critical failures take place or for upgrades to new OS versions. Even if a completely new installation isn't required, often the programs you use must be re-installed to operate properly in the new OS."
47 msgstr ""
48
49 #: preparing.xml:35
50 #, no-c-format
51 #. Tag: para
52 msgid "Under &debian;, it is much more likely that your OS can be repaired rather than replaced if things go wrong. Upgrades never require a wholesale installation; you can always upgrade in-place. And the programs are almost always compatible with successive OS releases. If a new program version requires newer supporting software, the Debian packaging system ensures that all the necessary software is automatically identified and installed. The point is, much effort has been put into avoiding the need for re-installation, so think of it as your very last option. The installer is <emphasis>not</emphasis> designed to re-install over an existing system."
53 msgstr ""
54
55 #: preparing.xml:48
56 #, no-c-format
57 #. Tag: para
58 msgid "Here's a road map for the steps you will take during the installation process."
59 msgstr "Αυτό είναι ένα διάγραμμα των βημάτων που θα κάνετε κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εγκατάστασης"
60
61 #: preparing.xml:56
62 #, no-c-format
63 #. Tag: para
64 msgid "Back up any existing data or documents on the hard disk where you plan to install."
65 msgstr "Σώστε οποιαδήποτε δεδομένα ή αρχεία που υπάρχουν ήδη στο δίσκο όπου σκοπεύετε να κάνετε την εγκατάσταση."
66
67 #: preparing.xml:62
68 #, no-c-format
69 #. Tag: para
70 msgid "Gather information about your computer and any needed documentation, before starting the installation."
71 msgstr "Μαζέψτε πληροφορίες σχετικά με τον υπολογιστή σας και οποιαδήποτε απαραίτητη τεκμηρίωση πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση."
72
73 #: preparing.xml:68
74 #, no-c-format
75 #. Tag: para
76 msgid "Create partition-able space for Debian on your hard disk."
77 msgstr "Δημιουργήστε για το Debian έναν διαμερίσιμο χώρο στο δίσκο σας."
78
79 #: preparing.xml:73
80 #, no-c-format
81 #. Tag: para
82 msgid "Locate and/or download the installer software and any specialized driver files your machine requires (except Debian CD users)."
83 msgstr ""
84
85 #: preparing.xml:79
86 #, no-c-format
87 #. Tag: para
88 msgid "Set up boot tapes/floppies/USB sticks, or place boot files (most Debian CD users can boot from one of the CDs)."
89 msgstr ""
90
91 #: preparing.xml:85
92 #, no-c-format
93 #. Tag: para
94 msgid "Boot the installation system."
95 msgstr "Ξεκινήστε το σύστημα εγκατάστασης."
96
97 #: preparing.xml:90
98 #, no-c-format
99 #. Tag: para
100 msgid "Select installation language."
101 msgstr "Επιλέξτε γλώσσα εγκατάστασης. "
102
103 #: preparing.xml:95
104 #, no-c-format
105 #. Tag: para
106 msgid "Activate the ethernet network connection, if available."
107 msgstr "Ενεργοποιήστε, αν είναι διαθέσιμη, την σύνδεση του δικτύου Ethernet."
108
109 #: preparing.xml:101
110 #, no-c-format
111 #. Tag: para
112 msgid "Configure one network interface."
113 msgstr "Ρυθμίστε ένα δικτυακό interface."
114
115 #: preparing.xml:106 preparing.xml:140
116 #, no-c-format
117 #. Tag: para
118 msgid "Open a ssh connection to the new system."
119 msgstr "Ανοίξτε μια σύνδεση με ssh στο καινούριο σας σύστημα."
120
121 #: preparing.xml:111
122 #, no-c-format
123 #. Tag: para
124 msgid "Attach one or more DASDs (Direct Access Storage Device)."
125 msgstr ""
126
127 #: preparing.xml:117
128 #, no-c-format
129 #. Tag: para
130 msgid "Create and mount the partitions on which Debian will be installed."
131 msgstr "Δημιουργήστε και προσαρτήστε τα τμήματα δίσκου στα οποία θα εγκατασταθεί το Debian."
132
133 #: preparing.xml:122
134 #, no-c-format
135 #. Tag: para
136 msgid "Watch the automatic download/install/setup of the <firstterm>base system</firstterm>."
137 msgstr ""
138
139 #: preparing.xml:128
140 #, no-c-format
141 #. Tag: para
142 msgid "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian; and/or your existing system."
143 msgstr ""
144
145 #: preparing.xml:134
146 #, no-c-format
147 #. Tag: para
148 msgid "Load the newly installed system for the first time, and make some initial system settings."
149 msgstr "Φορτώστε το μόλις εγκατεστημένο σύστημα για πρώτη φορά και κάντε κάποιες αρχικές ρυθμίσεις συστήματος."
150
151 #: preparing.xml:145
152 #, no-c-format
153 #. Tag: para
154 msgid "Install additional software (<firstterm>tasks</firstterm> and/or <firstterm>packages</firstterm>), at your discretion."
155 msgstr ""
156
157 #: preparing.xml:153
158 #, no-c-format
159 #. Tag: para
160 msgid "If you have problems during the installation, it helps to know which packages are involved in which steps. Introducing the leading software actors in this installation drama:"
161 msgstr ""
162
163 #: preparing.xml:159
164 #, no-c-format
165 #. Tag: para
166 msgid "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the primary concern of this manual. It detects hardware and loads appropriate drivers, uses <classname>dhcp-client</classname> to set up the network connection, and runs <classname>debootstrap</classname> to install the base system packages. Many more actors play smaller parts in this process, but <classname>debian-installer</classname> has completed its task when you load the new system for the first time."
167 msgstr ""
168
169 #: preparing.xml:169
170 #, no-c-format
171 #. Tag: para
172 msgid "Upon loading the new base system, <classname>base-config</classname> supervises adding users, setting a time zone (via <classname>tzsetup</classname>), and setting up the package installation system (using <classname>apt-setup</classname>). It then launches <classname>tasksel</classname> which can be used to select large groups of related programs, and in turn can run <classname>aptitude</classname> which allows you to choose individual software packages."
173 msgstr ""
174
175 #: preparing.xml:179
176 #, no-c-format
177 #. Tag: para
178 msgid "When <classname>debian-installer</classname> finishes, before the first system load, you have only a very basic command line driven system. The graphical interface which displays windows on your monitor will not be installed unless you select it during the final steps, with either <classname>tasksel</classname> or <classname>aptitude</classname>. It's optional because many &debian; systems are servers which don't really have any need for a graphical user interface to do their job."
179 msgstr ""
180
181 #: preparing.xml:190
182 #, no-c-format
183 #. Tag: para
184 msgid "Just be aware that the X system is completely separate from <classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more complicated. Installation and trouble shooting of the X window installation is not within the scope of this manual."
185 msgstr ""
186
187 #: preparing.xml:206
188 #, no-c-format
189 #. Tag: title
190 msgid "Back Up Your Existing Data!"
191 msgstr "Σώστε τα Υπάρχοντα Δεδομένα σας!"
192
193 #: preparing.xml:207
194 #, no-c-format
195 #. Tag: para
196 msgid "Before you start, make sure to back up every file that is now on your system. If this is the first time a non-native operating system has been installed on your computer, it's quite likely you will need to re-partition your disk to make room for &debian;. Anytime you partition your disk, you should count on losing everything on the disk, no matter what program you use to do it. The programs used in installation are quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up be careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work."
197 msgstr ""
198
199 #: preparing.xml:220
200 #, no-c-format
201 #. Tag: para
202 msgid "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the distribution media of any other present operating systems on hand. Especially if you repartition your boot drive, you might find that you have to reinstall your operating system's boot loader, or in many cases the whole operating system itself and all files on the affected partitions."
203 msgstr ""
204
205 #: preparing.xml:231
206 #, no-c-format
207 #. Tag: para
208 msgid "With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only supported installation method for m68k systems is booting from a local disk or floppy using an AmigaOS/TOS/MacOS-based bootstrap, for these machines you will need the original operating system in order to boot Linux. In order to boot Linux on the BVM and Motorola VMEbus machines you will need the ``BVMBug'' or ``16xBug'' boot ROMs."
209 msgstr ""
210
211 #: preparing.xml:249
212 #, no-c-format
213 #. Tag: title
214 msgid "Information You Will Need"
215 msgstr "Πληροφορίες που θα χρειαστείτε"
216
217 #: preparing.xml:252
218 #, no-c-format
219 #. Tag: title
220 msgid "Documentation"
221 msgstr "Τεκμηρίωση"
222
223 #: preparing.xml:255
224 #, no-c-format
225 #. Tag: title
226 msgid "Installation Manual"
227 msgstr "Εγχειρίδιο Εγκατάστασης"
228
229 #: preparing.xml:257
230 #, no-c-format
231 #. Tag: para
232 msgid "This file you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
233 msgstr "Το αρχείο που διαβάζετε τώρα σε μορφή ASCII, HTML ή PDF."
234
235 #: preparing.xml:263
236 #, no-c-format
237 #. Tag: itemizedlist
238 msgid "&list-install-manual-files;"
239 msgstr "&list-install-manual-files;"
240
241 #: preparing.xml:271
242 #, no-c-format
243 #. Tag: title
244 msgid "Hardware documentation"
245 msgstr "Τεκμηρίωση Υλικού"
246
247 #: preparing.xml:272
248 #, no-c-format
249 #. Tag: para
250 msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
251 msgstr ""
252
253 #: preparing.xml:283
254 #, no-c-format
255 #. Tag: ulink
256 msgid "Linux Hardware Compatibility HOWTO"
257 msgstr "Οδηγός βοήθειας Συμβατότητας Υλικού για το Linux"
258
259 #: preparing.xml:289
260 #, no-c-format
261 #. Tag: ulink
262 msgid "Linux/m68k FAQ"
263 msgstr "Linux/m68k FAQ"
264
265 #: preparing.xml:295
266 #, no-c-format
267 #. Tag: ulink
268 msgid "Linux/Alpha FAQ"
269 msgstr "Linux/Alpha FAQ"
270
271 #: preparing.xml:301
272 #, no-c-format
273 #. Tag: ulink
274 msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
275 msgstr "Συχνές Ερωτήσεις (FAQ) για το Linux σε επεξεργαστές SPARC"
276
277 #: preparing.xml:307
278 #, no-c-format
279 #. Tag: ulink
280 msgid "Linux/Mips Howto"
281 msgstr "Linux/Mips Howto"
282
283 #: preparing.xml:316
284 #, no-c-format
285 #. Tag: title
286 msgid "&arch-title; Hardware References"
287 msgstr "&arch-title; Hardware References"
288
289 #: preparing.xml:317
290 #, no-c-format
291 #. Tag: para
292 msgid "Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, z90 crypto, chandev, network) for Linux on &arch-title; using kernel 2.4"
293 msgstr ""
294
295 #: preparing.xml:329
296 #, no-c-format
297 #. Tag: ulink
298 msgid "Device Drivers and Installation Commands"
299 msgstr "Οδηγοί Συσκευών και Εντολές Εγκατάστασης"
300
301 #: preparing.xml:334
302 #, no-c-format
303 #. Tag: para
304 msgid "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and &arch-title; hardware."
305 msgstr ""
306
307 #: preparing.xml:344
308 #, no-c-format
309 #. Tag: ulink
310 msgid "Linux for &arch-title;"
311 msgstr "Linux για την αρχιτεκτονική &arch-title;"
312
313 #: preparing.xml:350
314 #, no-c-format
315 #. Tag: para
316 msgid "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. It has no chapter about Debian but the basic installation concepts are the same across all &arch-title; distributions."
317 msgstr ""
318
319 #: preparing.xml:361
320 #, no-c-format
321 #. Tag: ulink
322 msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions"
323 msgstr ""
324
325 #: preparing.xml:371
326 #, no-c-format
327 #. Tag: title
328 msgid "Finding Sources of Hardware Information"
329 msgstr "Βρίσκοντας πηγές για πληροφορίες σχετικά με το Υλικό"
330
331 #: preparing.xml:372
332 #, no-c-format
333 #. Tag: para
334 msgid "In many cases, the installer will be able to automatically detect your hardware. But to be prepared, we do recommend familiarizing yourself with your hardware before the install."
335 msgstr ""
336
337 #: preparing.xml:378
338 #, no-c-format
339 #. Tag: para
340 msgid "Hardware information can be gathered from:"
341 msgstr "Πληροφορίες για το Υλικό σας μπορούν να συγκεντρωθούν από:"
342
343 #: preparing.xml:385
344 #, no-c-format
345 #. Tag: para
346 msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
347 msgstr ""
348
349 #: preparing.xml:390
350 #, no-c-format
351 #. Tag: para
352 msgid "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you start your computer by pressing a combination of keys. Check your manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> key."
353 msgstr ""
354
355 #: preparing.xml:397
356 #, no-c-format
357 #. Tag: para
358 msgid "The cases and boxes for each piece of hardware."
359 msgstr ""
360
361 #: preparing.xml:403
362 #, no-c-format
363 #. Tag: para
364 msgid "The System window in the Windows Control Panel."
365 msgstr ""
366
367 #: preparing.xml:409
368 #, no-c-format
369 #. Tag: para
370 msgid "System commands or tools in another operating system, including file manager displays. This source is especially useful for information about RAM and hard drive memory."
371 msgstr ""
372
373 #: preparing.xml:416
374 #, no-c-format
375 #. Tag: para
376 msgid "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can tell you the settings you need to set up your networking and e-mail."
377 msgstr ""
378
379 #: preparing.xml:428
380 #, no-c-format
381 #. Tag: title
382 msgid "Hardware Information Needed for an Install"
383 msgstr ""
384
385 #: preparing.xml:432
386 #, no-c-format
387 #. Tag: entry
388 msgid "Hardware"
389 msgstr "Υλικό"
390
391 #: preparing.xml:432
392 #, no-c-format
393 #. Tag: entry
394 msgid "Information You Might Need"
395 msgstr "Πληροφορίες που ποθανόν να χρειαστείτε"
396
397 #: preparing.xml:438
398 #, no-c-format
399 #. Tag: entry
400 msgid "Hard Drives"
401 msgstr "Σκηροί Δίσκοι"
402
403 #: preparing.xml:439
404 #, no-c-format
405 #. Tag: entry
406 msgid "How many you have."
407 msgstr "Πόσους έχετε;"
408
409 #: preparing.xml:441
410 #, no-c-format
411 #. Tag: entry
412 msgid "Their order on the system."
413 msgstr "Η σειρά τους στο σύστημα."
414
415 #: preparing.xml:443
416 #, no-c-format
417 #. Tag: entry
418 msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)."
419 msgstr "Είναι IDE ή SCSI ; (οι περισσότεροι υπολογιστές έχουν IDE)"
420
421 #: preparing.xml:445 preparing.xml:497
422 #, no-c-format
423 #. Tag: entry
424 msgid "Available free space."
425 msgstr "Διαθέσιμος ελεύθερος χώρος"
426
427 #: preparing.xml:446
428 #, no-c-format
429 #. Tag: entry
430 msgid "Partitions."
431 msgstr "Τμήματα δίσκου"
432
433 #: preparing.xml:448
434 #, no-c-format
435 #. Tag: entry
436 msgid "Partitions where other operating systems are installed."
437 msgstr "Τμήματα δίσκου όπου βρίσκονται εγκατεστημένα άλλα λειτουργικά συστήματα."
438
439 #: preparing.xml:452
440 #, no-c-format
441 #. Tag: entry
442 msgid "Monitor"
443 msgstr "Οθόνη"
444
445 #: preparing.xml:453 preparing.xml:473 preparing.xml:479 preparing.xml:485
446 #, no-c-format
447 #. Tag: entry
448 msgid "Model and manufacturer."
449 msgstr "Μοντέλο και κατασκευαστής"
450
451 #: preparing.xml:455
452 #, no-c-format
453 #. Tag: entry
454 msgid "Resolutions supported."
455 msgstr "Υποστηριζόμενες αναλύσεις"
456
457 #: preparing.xml:456
458 #, no-c-format
459 #. Tag: entry
460 msgid "Horizontal refresh rate."
461 msgstr "Ρυθμός οριζόντιας ανανέωσης"
462
463 #: preparing.xml:457
464 #, no-c-format
465 #. Tag: entry
466 msgid "Vertical refresh rate."
467 msgstr "Ρυθμός κάθετης ανανέωσης"
468
469 #: preparing.xml:459
470 #, no-c-format
471 #. Tag: entry
472 msgid "Color depth (number of colors) supported."
473 msgstr "Βάθος χρώματος (αριθμός χρωμάτων) που υποστηρίζει"
474
475 #: preparing.xml:461
476 #, no-c-format
477 #. Tag: entry
478 msgid "Screen size."
479 msgstr "Μέγεθος οθόνης"
480
481 #: preparing.xml:464
482 #, no-c-format
483 #. Tag: entry
484 msgid "Mouse"
485 msgstr "Ποντίκι"
486
487 #: preparing.xml:465
488 #, no-c-format
489 #. Tag: entry
490 msgid "Type: serial, PS/2, or USB."
491 msgstr "Τύπος: σειριακό, PS/2, ή USB."
492
493 #: preparing.xml:467
494 #, no-c-format
495 #. Tag: entry
496 msgid "Port."
497 msgstr "Θύρα"
498
499 #: preparing.xml:468
500 #, no-c-format
501 #. Tag: entry
502 msgid "Manufacturer."
503 msgstr "Κατασκευαστής"
504
505 #: preparing.xml:469
506 #, no-c-format
507 #. Tag: entry
508 msgid "Number of buttons."
509 msgstr "Αριθμός κουμπιών"
510
511 #: preparing.xml:472 preparing.xml:500
512 #, no-c-format
513 #. Tag: entry
514 msgid "Network"
515 msgstr "Δίκτυο"
516
517 #: preparing.xml:475 preparing.xml:501
518 #, no-c-format
519 #. Tag: entry
520 msgid "Type of adapter."
521 msgstr "Τύπος υποδοχέα"
522
523 #: preparing.xml:478
524 #, no-c-format
525 #. Tag: entry
526 msgid "Printer"
527 msgstr "Εκτυπωτής"
528
529 #: preparing.xml:481
530 #, no-c-format
531 #. Tag: entry
532 msgid "Printing resolutions supported."
533 msgstr "Υποστηριζόμενες Αναλύσεις Εκτύπωσης"
534
535 #: preparing.xml:484
536 #, no-c-format
537 #. Tag: entry
538 msgid "Video Card"
539 msgstr "Κάρτα Οθόνης"
540
541 #: preparing.xml:487
542 #, no-c-format
543 #. Tag: entry
544 msgid "Video RAM available."
545 msgstr "Διαθέσιμη Μνήμη κάρτας οθόνης"
546
547 #: preparing.xml:489
548 #, no-c-format
549 #. Tag: entry
550 msgid "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your monitor's capabilities)."
551 msgstr ""
552
553 #: preparing.xml:494
554 #, no-c-format
555 #. Tag: entry
556 msgid "DASD"
557 msgstr "DASD"
558
559 #: preparing.xml:495
560 #, no-c-format
561 #. Tag: entry
562 msgid "Device number(s)."
563 msgstr ""
564
565 #: preparing.xml:503
566 #, no-c-format
567 #. Tag: entry
568 msgid "Device numbers."
569 msgstr ""
570
571 #: preparing.xml:504
572 #, no-c-format
573 #. Tag: entry
574 msgid "Relative adapter number for OSA cards."
575 msgstr ""
576
577 #: preparing.xml:512
578 #, no-c-format
579 #. Tag: title
580 msgid "Hardware Compatibility"
581 msgstr "Συμβατότητα Υλικού"
582
583 #: preparing.xml:514
584 #, no-c-format
585 #. Tag: para
586 msgid "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware for Linux is improving daily. However, Linux still does not run as many different types of hardware as some operating systems."
587 msgstr ""
588
589 #: preparing.xml:520
590 #, no-c-format
591 #. Tag: para
592 msgid "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running version of Windows to work."
593 msgstr ""
594
595 #: preparing.xml:525
596 #, no-c-format
597 #. Tag: para
598 msgid "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing so usually requires extra effort. In addition, Linux drivers for Windows-specific hardware are usually specific to one Linux kernel. Therefore, they can quickly become obsolete."
599 msgstr ""
600
601 #: preparing.xml:532
602 #, no-c-format
603 #. Tag: para
604 msgid "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, printers and other equipment may also be Windows-specific."
605 msgstr ""
606
607 #: preparing.xml:537
608 #, no-c-format
609 #. Tag: para
610 msgid "You can check hardware compatibility by:"
611 msgstr "Μπορείτε να ελέγξετε την συμβατότητα του υλικού σας με:"
612
613 #: preparing.xml:542
614 #, no-c-format
615 #. Tag: para
616 msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers."
617 msgstr "ελέγχοντας τους δικτυακούς τόπους των κατασκευαστών για καινούριους οδηγούς"
618
619 #: preparing.xml:547
620 #, no-c-format
621 #. Tag: para
622 msgid "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser known brands can sometimes use the drivers or settings for better-known ones."
623 msgstr ""
624
625 #: preparing.xml:554
626 #, no-c-format
627 #. Tag: para
628 msgid "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to your architecture."
629 msgstr ""
630
631 #: preparing.xml:560
632 #, no-c-format
633 #. Tag: para
634 msgid "Searching the Internet for other users' experiences."
635 msgstr "Ψάχνοντας στο διαδίκτυο για εμπειρίες άλλων χρηστών"
636
637 #: preparing.xml:571
638 #, no-c-format
639 #. Tag: title
640 msgid "Network Settings"
641 msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου"
642
643 #: preparing.xml:573
644 #, no-c-format
645 #. Tag: para
646 msgid "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet or equivalent connection &mdash; not a PPP connection), you should ask your network's system administrator for this information."
647 msgstr ""
648
649 #: preparing.xml:580
650 #, no-c-format
651 #. Tag: para
652 msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)."
653 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας (πιθανόν να μπορείτε να το διαλέξετε οι ίδιοι)"
654
655 #: preparing.xml:585
656 #, no-c-format
657 #. Tag: para
658 msgid "Your domain name."
659 msgstr "Το όνομα του τομέα σας"
660
661 #: preparing.xml:590
662 #, no-c-format
663 #. Tag: para
664 msgid "Your computer's IP address."
665 msgstr "Η διεύθυνση IP του υπολογιστή σας"
666
667 #: preparing.xml:595
668 #, no-c-format
669 #. Tag: para
670 msgid "The netmask to use with your network."
671 msgstr "Η μάσκα δικτύου που θα χρησιμοποιηθεί στο δίκτυο σας"
672
673 #: preparing.xml:600
674 #, no-c-format
675 #. Tag: para
676 msgid "The IP address of the default gateway system you should route to, if your network <emphasis>has</emphasis> a gateway."
677 msgstr ""
678
679 #: preparing.xml:606
680 #, no-c-format
681 #. Tag: para
682 msgid "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name Service) server."
683 msgstr ""
684
685 #: preparing.xml:614
686 #, no-c-format
687 #. Tag: para
688 msgid "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is available and is recommended, then you don't need this information because the DHCP server will provide it directly to your computer during the installation process."
689 msgstr ""
690
691 #: preparing.xml:621
692 #, no-c-format
693 #. Tag: para
694 msgid "If you use a wireless network, you should also find out:"
695 msgstr "Αν χρησιμοποιείτε ασύρματο δίκτυο, θα πρέπει επίσης να βρείτε:"
696
697 #: preparing.xml:626
698 #, no-c-format
699 #. Tag: para
700 msgid "ESSID of your wireless network."
701 msgstr "το όνομα (ESSID) του ασύρματου δικτύου σας"
702
703 #: preparing.xml:631
704 #, no-c-format
705 #. Tag: para
706 msgid "WEP security key (if applicable)."
707 msgstr ""
708
709 #: preparing.xml:648
710 #, no-c-format
711 #. Tag: title
712 msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements"
713 msgstr "Ικανοποίηση των ελάχιστων απαιτήσεων Υλικού"
714
715 #: preparing.xml:649
716 #, no-c-format
717 #. Tag: para
718 msgid "Once you have gathered information about your computer's hardware, check that your hardware will let you do the type of installation that you want to do."
719 msgstr ""
720
721 #: preparing.xml:655
722 #, no-c-format
723 #. Tag: para
724 msgid "Depending on your needs, you might manage with less than some of the recommended hardware listed in the table below. However, most users risk being frustrated if they ignore these suggestions."
725 msgstr ""
726
727 #: preparing.xml:661
728 #, no-c-format
729 #. Tag: para
730 msgid "A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium II-300 for a Server."
731 msgstr ""
732
733 #: preparing.xml:666
734 #, no-c-format
735 #. Tag: para
736 msgid "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by with a little less drive space than shown."
737 msgstr ""
738
739 #: preparing.xml:671
740 #, no-c-format
741 #. Tag: para
742 msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a Desktop System. For servers, a minimum 132-Mhz machine is recommended."
743 msgstr ""
744
745 #: preparing.xml:680
746 #, no-c-format
747 #. Tag: title
748 msgid "Recommended Minimum System Requirements"
749 msgstr "Προτεινόμενες ελάχιστες απαιτήσεις του συστήματος"
750
751 #: preparing.xml:684
752 #, no-c-format
753 #. Tag: entry
754 msgid "Install Type"
755 msgstr ""
756
757 #: preparing.xml:684
758 #, no-c-format
759 #. Tag: entry
760 msgid "<entry>RAM</entry>"
761 msgstr "<entry>RAM</entry>"
762
763 #: preparing.xml:684
764 #, no-c-format
765 #. Tag: entry
766 msgid "Hard Drive"
767 msgstr "Σκληρός Δίσκος"
768
769 #: preparing.xml:690
770 #, no-c-format
771 #. Tag: entry
772 msgid "No desktop"
773 msgstr "Χωρίς Γραφείο"
774
775 #: preparing.xml:691
776 #, no-c-format
777 #. Tag: entry
778 msgid "24 megabytes"
779 msgstr "24 megabytes"
780
781 #: preparing.xml:692
782 #, no-c-format
783 #. Tag: entry
784 msgid "450 megabytes"
785 msgstr "450 megabytes"
786
787 #: preparing.xml:694
788 #, no-c-format
789 #. Tag: entry
790 msgid "With Desktop"
791 msgstr "Με Γραφείο"
792
793 #: preparing.xml:695
794 #, no-c-format
795 #. Tag: entry
796 msgid "64 megabytes"
797 msgstr "64 megabytes"
798
799 #: preparing.xml:696
800 #, no-c-format
801 #. Tag: entry
802 msgid "1 gigabyte"
803 msgstr "1 gigabyte"
804
805 #: preparing.xml:698
806 #, no-c-format
807 #. Tag: entry
808 msgid "Server"
809 msgstr "Server"
810
811 #: preparing.xml:699
812 #, no-c-format
813 #. Tag: entry
814 msgid "128 megabytes"
815 msgstr "128 megabytes"
816
817 #: preparing.xml:700
818 #, no-c-format
819 #. Tag: entry
820 msgid "4 gigabytes"
821 msgstr "4 gigabytes"
822
823 #: preparing.xml:705
824 #, no-c-format
825 #. Tag: para
826 msgid "Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can also get an idea of the disk space used by related groups of programs by referring to <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
827 msgstr ""
828
829 #: preparing.xml:715
830 #, no-c-format
831 #. Tag: term
832 msgid "Standard Server"
833 msgstr "Συνηθισμένος server"
834
835 #: preparing.xml:716
836 #, no-c-format
837 #. Tag: para
838 msgid "This is a small server profile, useful for a stripped down server which does not have a lot of niceties for shell users. It includes an FTP server, a web server, DNS, NIS, and POP. For these 100MB of disk space would suffice, and then you would need to add space for any data you serve up."
839 msgstr ""
840
841 #: preparing.xml:728
842 #, no-c-format
843 #. Tag: term
844 msgid "Desktop"
845 msgstr "Γραφείου"
846
847 #: preparing.xml:729
848 #, no-c-format
849 #. Tag: para
850 msgid "A standard desktop box, including the X window system, full desktop environments, sound, editors, etc. You'll need about 2GB using the standard desktop task, though it can be done in far less."
851 msgstr ""
852
853 #: preparing.xml:739
854 #, no-c-format
855 #. Tag: term
856 msgid "Work Console"
857 msgstr "Τερματικό εργασίας"
858
859 #: preparing.xml:740
860 #, no-c-format
861 #. Tag: para
862 msgid "A more stripped-down user machine, without the X window system or X applications. Possibly suitable for a laptop or mobile computer. The size is around 140MB."
863 msgstr ""
864
865 #: preparing.xml:750
866 #, no-c-format
867 #. Tag: term
868 msgid "Developer"
869 msgstr "Για προγραμματισμό-ανάπτυξη"
870
871 #: preparing.xml:751
872 #, no-c-format
873 #. Tag: para
874 msgid "A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, etc. Size is around 475MB. Assuming you are adding X11 and some additional packages for other uses, you should plan around 800MB for this type of machine."
875 msgstr ""
876
877 #: preparing.xml:761
878 #, no-c-format
879 #. Tag: para
880 msgid "Remember that these sizes don't include all the other materials which are usually to be found, such as user files, mail, and data. It is always best to be generous when considering the space for your own files and data. Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state information specific to Debian in addition to its regular contents like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all installed packages) can easily consume 20MB. Also, <command>apt-get</command> puts downloaded packages here before they are installed. You should usually allocate at least 100MB for <filename>/var</filename>."
881 msgstr ""
882
883 #: preparing.xml:785
884 #, no-c-format
885 #. Tag: title
886 msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
887 msgstr "Προ-κατάτμηση για Συστήματα με εκκίνηση πολλαπλών λειτουργικών"
888
889 #: preparing.xml:786
890 #, no-c-format
891 #. Tag: para
892 msgid "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk into sections. Each section is then independent of the others. It's roughly equivalent to putting up walls inside a house; if you add furniture to one room it doesn't affect any other room."
893 msgstr ""
894
895 #: preparing.xml:793
896 #, no-c-format
897 #. Tag: para
898 msgid "Whenever this section talks about ``disks'' you should translate this into a DASD or VM minidisk in the &arch-title; world. Also a machine means an LPAR or VM guest in this case."
899 msgstr ""
900
901 #: preparing.xml:799
902 #, no-c-format
903 #. Tag: para
904 msgid "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"i386\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;) </phrase> <phrase arch=\"alpha\"> (Tru64 (Digital UNIX), OpenVMS, Windows NT, FreeBSD, &hellip;) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </phrase> <phrase arch=\"m68k\"> (Amiga OS, Atari TOS, Mac OS, &hellip;) </phrase> and want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with other Linux systems, but that's not covered here. At the very least you will need a dedicated partition for the Debian root."
905 msgstr ""
906
907 #: preparing.xml:826
908 #, no-c-format
909 #. Tag: para
910 msgid "You can find information about your current partition setup by using a partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"i386\">, such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such as Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">, such as HD SC Setup, HDToolBox, or SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to show existing partitions without making changes."
911 msgstr ""
912
913 #: preparing.xml:836
914 #, no-c-format
915 #. Tag: para
916 msgid "In general, changing a partition with a file system already on it will destroy any information there. Thus you should always make backups before doing any repartitioning. Using the analogy of the house, you would probably want to move all the furniture out of the way before moving a wall or you risk destroying it."
917 msgstr ""
918
919 #: preparing.xml:846
920 #, no-c-format
921 #. Tag: emphasis
922 msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
923 msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?"
924
925 #: preparing.xml:848
926 #, no-c-format
927 #. Tag: para
928 msgid "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one of the hard disks completely to Debian. If so, you don't need to partition that disk before booting the installation system; the installer's included partitioning program can handle the job nicely."
929 msgstr ""
930
931 #: preparing.xml:855
932 #, no-c-format
933 #. Tag: para
934 msgid "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely replace the current operating system with &debian;, you also can wait to partition as part of the installation process (<xref linkend=\"partman\"/>), after you have booted the installation system. However this only works if you plan to boot the installer system from tapes, CD-ROM or files on a connected machine. Consider: if you boot from files placed on the hard disk, and then partition that same hard disk within the installation system, thus erasing the boot files, you'd better hope the installation is successful the first time around. At the least in this case, you should have some alternate means of reviving your machine like the original system's installation tapes or CDs."
935 msgstr ""
936
937 #: preparing.xml:870
938 #, no-c-format
939 #. Tag: para
940 msgid "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be provided by deleting and replacing one or more of them, then you too can wait and use the Debian installer's partitioning program. You should still read through the material below, because there may be special circumstances like the order of the existing partitions within the partition map, that force you to partition before installing anyway."
941 msgstr ""
942
943 #: preparing.xml:880
944 #, no-c-format
945 #. Tag: para
946 msgid "If your machine has a FAT filesystem, as used by DOS and older versions of Windows, you can wait and use Debian installer's partitioning program to resize the FAT filesystem."
947 msgstr ""
948
949 #: preparing.xml:886
950 #, no-c-format
951 #. Tag: para
952 msgid "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before starting the installation to create partition-able space for Debian. If some of the partitions will be owned by other operating systems, you should create those partitions using native operating system partitioning programs. We recommend that you do <emphasis>not</emphasis> attempt to create partitions for &debian; using another operating system's tools. Instead, you should just create the native operating system's partitions you will want to retain."
953 msgstr ""
954
955 #: preparing.xml:898
956 #, no-c-format
957 #. Tag: para
958 msgid "If you are going to install more than one operating system on the same machine, you should install all other system(s) before proceeding with Linux installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to start Linux, or encourage you to reformat non-native partitions."
959 msgstr ""
960
961 #: preparing.xml:906
962 #, no-c-format
963 #. Tag: para
964 msgid "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native system first saves you trouble."
965 msgstr ""
966
967 #: preparing.xml:911
968 #, no-c-format
969 #. Tag: para
970 msgid "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux partitions should appear before all other partitions on the disk, especially MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-partitioning; you should create a Linux placeholder partition to come <emphasis>before</emphasis> the other bootable partitions on the disk. (The small partitions dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You can delete the placeholder with the Linux partition tools later during the actual install, and replace it with Linux partitions."
971 msgstr ""
972
973 #: preparing.xml:923
974 #, no-c-format
975 #. Tag: para
976 msgid "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for desktop computers), and you want to multi-boot the native operating system and Debian, you will need to:"
977 msgstr ""
978
979 #: preparing.xml:930
980 #, no-c-format
981 #. Tag: para
982 msgid "Back up everything on the computer."
983 msgstr "Κάντε αντίγραφα ασφαλείας για ο,τιδήποτε υπάρχει στον υπολογιστή σας"
984
985 #: preparing.xml:935
986 #, no-c-format
987 #. Tag: para
988 msgid "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or tapes. <phrase arch=\"powerpc\">When booting from a MacOS CD, hold the <keycap>c</keycap> key while booting to force the CD to become the active MacOS system.</phrase>"
989 msgstr ""
990
991 #: preparing.xml:945
992 #, no-c-format
993 #. Tag: para
994 msgid "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). Leave either a place holder partition or free space for &debian;."
995 msgstr ""
996
997 #: preparing.xml:952
998 #, no-c-format
999 #. Tag: para
1000 msgid "Install the native operating system on its new partition."
1001 msgstr "Εγκαταστήσετε το προτιμητέο λειτουργικό σύστημα στο καινούριο του τμήμα δίσκου"
1002
1003 #: preparing.xml:957
1004 #, no-c-format
1005 #. Tag: para
1006 msgid "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download the Debian installer boot files."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: preparing.xml:963
1010 #, no-c-format
1011 #. Tag: para
1012 msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
1013 msgstr "Ξεκινήστε τον εγκαταστάτη του Debian για να συνεχίσετε την εγκατάσταση του Debian."
1014
1015 #: preparing.xml:977
1016 #, no-c-format
1017 #. Tag: title
1018 msgid "Partitioning in Tru64 UNIX"
1019 msgstr "Κατάτμηση σε Tru64 UNIX"
1020
1021 #: preparing.xml:978
1022 #, no-c-format
1023 #. Tag: para
1024 msgid "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known as OSF/1, uses the partitioning scheme similar to the BSD `disk label', which allows for up to eight partitions per disk drive. The partitions are numbered `1' through to `8' in Linux and ``lettered'' `a' through to `h' in UNIX. Linux kernels 2.2 and higher always correspond `1' to `a', `2' to `b' and so on. For example, <filename>rz0e</filename> in Tru64 UNIX would most likely be called <filename>sda5</filename> in Linux."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: preparing.xml:990
1028 #, no-c-format
1029 #. Tag: para
1030 msgid "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be used from Tru64, the `c' partition is required to span the entire disk (thus overlapping all other non-empty partitions). Under Linux this makes <filename>sda3</filename> identical to <filename>sda</filename> (<filename>sdb3</filename> to <filename>sdb</filename>, if present, and so on). However, the partman partitioning tool used by &d-i; cannot handle overlapping partitions at present. As a result, it is currently not recommended to share disks between Tru64 and Debian. Partitions on Tru64 disks can be mounted under Debian after installation has been completed."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: preparing.xml:1003
1034 #, no-c-format
1035 #. Tag: para
1036 msgid "Another conventional requirement is for the `a' partition to start from the beginning of the disk, so that it always includes the boot block with the disk label. If you intend to boot Debian from that disk, you need to size it at least 2MB to fit aboot and perhaps a kernel. Note that this partition is only required for compatibility; you must not put a file system onto it, or you'll destroy data."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: preparing.xml:1012
1040 #, no-c-format
1041 #. Tag: para
1042 msgid "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition between UNIX and Linux. In this case it will be needed to do a <command>mkswap</command> on that partition every time the system is rebooted from UNIX into Linux, as UNIX will damage the swap signature. You may want to run <command>mkswap</command> from the Linux start-up scripts before adding swap space with <command>swapon -a</command>."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: preparing.xml:1021
1046 #, no-c-format
1047 #. Tag: para
1048 msgid "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can use two different file system types, UFS and AdvFS, of which Linux only understands the former."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: preparing.xml:1030
1052 #, no-c-format
1053 #. Tag: title
1054 msgid "Partitioning in Windows NT"
1055 msgstr "Κατάτμηση σε Windows NT"
1056
1057 #: preparing.xml:1032
1058 #, no-c-format
1059 #. Tag: para
1060 msgid "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you use the native Windows NT tools (or, more conveniently, you can also repartition your disk from the AlphaBIOS setup menu). Otherwise, it is not really necessary to partition from Windows; the Linux partitioning tools will generally do a better job. Note that when you run NT, the Disk Administrator may offer you to write a ``harmless signature'' on non-Windows disks if you have any. <emphasis>Never</emphasis> let it do that, as this signature will destroy the partition information."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: preparing.xml:1045
1064 #, no-c-format
1065 #. Tag: para
1066 msgid "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will need a (small) FAT partition for MILO. 5 MB is quite sufficient. If Windows NT is installed, its 6 MB bootstrap partition can be employed for this purpose. Debian &releasename; does not support installing MILO. If you already have MILO installed on your system, or install MILO from other media, Debian can still be booted from ARC."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: preparing.xml:1062
1070 #, no-c-format
1071 #. Tag: title
1072 msgid "Partitioning From DOS or Windows"
1073 msgstr "Κατάτμηση από DOS ή Windows."
1074
1075 #: preparing.xml:1063
1076 #, no-c-format
1077 #. Tag: para
1078 msgid "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the Linux partitioning tools will generally do a better job."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: preparing.xml:1071
1082 #, no-c-format
1083 #. Tag: para
1084 msgid "But if you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, overlay drivers (sometimes provided by hard disk manufacturers), nor a new (post 1998) BIOS that supports large disk access extensions, then you must locate your Debian boot partition carefully. In this case, you will have to put the boot partition into the first 1024 cylinders of your hard drive (usually around 524 megabytes, without BIOS translation). This may require that you move an existing FAT or NTFS partition."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: preparing.xml:1085
1088 #, no-c-format
1089 #. Tag: title
1090 msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: preparing.xml:1088
1094 #, no-c-format
1095 #. Tag: para
1096 msgid "One of the most common installations is onto a system that already contains DOS (including Windows 3.1), Win32 (such as Windows 95, 98, Me, NT, 2000, XP), or OS/2, and it is desired to put Debian onto the same disk without destroying the previous system. Note that the installer supports resizing of FAT and NTFS filesystems as used by DOS and Windows. Simply start the installer, select the option to <menuchoice> <guimenuitem>Manually edit partition table</guimenuitem> </menuchoice>, select the partition to resize, and specify its new size. So in most cases you should not need to use the method described below."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: preparing.xml:1100
1100 #, no-c-format
1101 #. Tag: para
1102 msgid "Before going any further, you should have decided how you will be dividing up the disk. The method in this section will only split a partition into two pieces. One will contain the original OS and the other will be used for Debian. During the installation of Debian, you will be given the opportunity to use the Debian portion of the disk as you see fit, i.e., as swap or as a file system."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: preparing.xml:1109
1106 #, no-c-format
1107 #. Tag: para
1108 msgid "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before changing the partition information, so that nothing will be lost. It is important that you do as little as possible between the data movement and repartitioning to minimize the chance of a file being written near the end of the partition as this will decrease the amount of space you can take from the partition."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: preparing.xml:1118
1112 #, no-c-format
1113 #. Tag: para
1114 msgid "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is available in the <filename>tools/</filename> directory on your nearest Debian mirror. Unzip the archive and copy the files <filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> and <filename>ERRORS.TXT</filename> to a bootable floppy. A bootable floppy can be created using the command <filename>sys a:</filename> under DOS. <command>fips</command> comes with very good documentation which you may want to read. You will definitely need to read the documentation if you use a disk compression driver or a disk manager. Create the disk and read the documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: preparing.xml:1131
1118 #, no-c-format
1119 #. Tag: para
1120 msgid "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the partition. <command>defrag</command>, which comes standard with DOS 6.0 and later, can easily do the job. See the <command>fips</command> documentation for a list of other software that may do the trick. Note that if you have Windows 9x, you must run <command>defrag</command> from there, since DOS doesn't understand VFAT, which is used to support for long filenames, used in Windows 95 and higher."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: preparing.xml:1141
1124 #, no-c-format
1125 #. Tag: para
1126 msgid "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), reboot with the <command>fips</command> disk you created in the floppy drive. Simply type <filename>a:\\fips</filename> and follow the directions."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: preparing.xml:1147
1130 #, no-c-format
1131 #. Tag: para
1132 msgid "Note that there are many other other partition managers out there, in case <command>fips</command> doesn't do the trick for you."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: preparing.xml:1155
1136 #, no-c-format
1137 #. Tag: title
1138 msgid "Partitioning for DOS"
1139 msgstr "Κατάτμηση για DOS."
1140
1141 #: preparing.xml:1157
1142 #, no-c-format
1143 #. Tag: para
1144 msgid "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS partitions, using Linux tools, many people experience problems working with the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow performance, consistent problems with <command>scandisk</command>, or other weird errors in DOS or Windows."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: preparing.xml:1165
1148 #, no-c-format
1149 #. Tag: para
1150 msgid "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a good idea to fill the first few sectors with zeros. Do this prior to running DOS's <command>format</command> command, from Linux:"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: preparing.xml:1171
1154 #, no-c-format
1155 #. Tag: screen
1156 msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
1157 msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
1158
1159 #: preparing.xml:1182
1160 #, no-c-format
1161 #. Tag: title
1162 msgid "Partitioning in AmigaOS"
1163 msgstr "Κατάτμηση σε AmigaOS"
1164
1165 #: preparing.xml:1183
1166 #, no-c-format
1167 #. Tag: para
1168 msgid "If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> program to adjust your native partitions prior to installation."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: preparing.xml:1191
1172 #, no-c-format
1173 #. Tag: title
1174 msgid "Partitioning in Atari TOS"
1175 msgstr "Κατάτμηση σε Atari TOS"
1176
1177 #: preparing.xml:1192
1178 #, no-c-format
1179 #. Tag: para
1180 msgid "Atari partition IDs are three ASCII characters, use ``LNX'' for data and ``SWP'' for swap partitions. If using the low memory installation method, a small Minix partition is also needed (about 2 MB), for which the partition ID is ``MNX''. Failure to set the appropriate partition IDs not only prevents the Debian installation process from recognizing the partitions, but also results in TOS attempting to use the Linux partitions, which confuses the hard disk driver and renders the whole disk inaccessible."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: preparing.xml:1203
1184 #, no-c-format
1185 #. Tag: para
1186 msgid "There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari <command>harddisk</command> utility doesn't permit changing the partition ID); this manual cannot give detailed descriptions for all of them. The following description covers <command>SCSITool</command> (from Hard+Soft GmBH)."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: preparing.xml:1212
1190 #, no-c-format
1191 #. Tag: para
1192 msgid "Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition (<guimenu>Disk</guimenu> menu, item <guimenuitem>select</guimenuitem>)."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: preparing.xml:1218
1196 #, no-c-format
1197 #. Tag: para
1198 msgid "From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</guimenuitem> to add new partitions or change the existing partition sizes, or <guimenuitem>Change</guimenuitem> to change one specific partition. Unless you have already created partitions with the right sizes and only want to change the partition ID, <guimenuitem>New</guimenuitem> is probably the best choice."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: preparing.xml:1228
1202 #, no-c-format
1203 #. Tag: para
1204 msgid "For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</guilabel> in the dialog box prompting the initial settings. The next window shows a list of existing partitions which you can adjust using the scroll buttons, or by clicking in the bar graphs. The first column in the partition list is the partition type; just click on the text field to edit it. When you are finished changing partition settings, save the changes by leaving the window with the <guibutton>OK</guibutton> button."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: preparing.xml:1240
1208 #, no-c-format
1209 #. Tag: para
1210 msgid "For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to change in the selection list, and select <guilabel>other systems</guilabel> in the dialog box. The next window lists detailed information about the location of this partition, and lets you change the partition ID. Save changes by leaving the window with the <guibutton>OK</guibutton> button."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: preparing.xml:1250
1214 #, no-c-format
1215 #. Tag: para
1216 msgid "Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed for use with Linux &mdash; see <xref linkend=\"device-names\"/>."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: preparing.xml:1256
1220 #, no-c-format
1221 #. Tag: para
1222 msgid "Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> item from the <guimenu>File</guimenu> menu. The computer will reboot to make sure the changed partition table is used by TOS. If you changed any TOS/GEM partitions, they will be invalidated and have to be reinitialized (we told you to back up everything on the disk, didn't we?)."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: preparing.xml:1268
1226 #, no-c-format
1227 #. Tag: para
1228 msgid "There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</command> in the installation system, but for now we recommend you partition your disk using a TOS partition editor or some disk tool. If your partition editor doesn't have an option to edit the partition type, you can do this crucial step at a later stage (from the booted temporary install RAMdisk). <command>SCSITool</command> is only one of the partition editors we know of which supports selection of arbitrary partition types. There may be others; select the tool that suits your needs."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: preparing.xml:1283
1232 #, no-c-format
1233 #. Tag: title
1234 msgid "Partitioning in MacOS"
1235 msgstr "Κατάτμηση σε MacOS"
1236
1237 #: preparing.xml:1284
1238 #, no-c-format
1239 #. Tag: para
1240 msgid "Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, <command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</command> 1.8 (FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie), and <command>DiskTool</command> (Tim Endres, GPL). Full versions are required for <command>HDT</command> and <command>SilverLining</command>. The Apple tool requires a patch in order to recognize third-party disks (a description on how to patch <command>HD SC Setup</command> using <command>ResEdit</command> can be found at <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: preparing.xml:1295
1244 #, no-c-format
1245 #. Tag: para
1246 msgid "For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to create empty space for the Linux partitions, and complete the partitioning under Linux, or use the MacOS version of pdisk available from the MkLinux FTP server."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: preparing.xml:1311
1250 #, no-c-format
1251 #. Tag: title
1252 msgid "Partitioning from SunOS"
1253 msgstr "Κατάτμηση από SunOS"
1254
1255 #: preparing.xml:1313
1256 #, no-c-format
1257 #. Tag: para
1258 msgid "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run both SunOS and Debian on the same machine, it is recommended that you partition using SunOS prior to installing Debian. The Linux kernel understands Sun disk labels, so there are no problems there. Just make sure you leave room for the Debian root partition within the first 1GB area of the boot disk. You can also place the kernel image on a UFS partition if that is easier than putting the root partition there. SILO supports booting Linux and SunOS from either EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs and iso9660 (CDROM) partitions."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: preparing.xml:1328
1262 #, no-c-format
1263 #. Tag: title
1264 msgid "Partitioning from Linux or another OS"
1265 msgstr "Κατάτμηση από Linux ή άλλο Λειτπυργικό Σύστημα"
1266
1267 #: preparing.xml:1330
1268 #, no-c-format
1269 #. Tag: para
1270 msgid "Whatever system you are using to partition, make sure you create a ``Sun disk label'' on your boot disk. This is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM understands, and so it's the only scheme from which you can boot. In <command>fdisk</command>, the <keycap>s</keycap> key is used to create Sun disk labels. You only need to do this on drives that do not already have a Sun disk label. If you are using a drive that was previously formatted using a PC (or other architecture) you must create a new disk label, or problems with the disk geometry will most likely occur."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: preparing.xml:1342
1274 #, no-c-format
1275 #. Tag: para
1276 msgid "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the small program which runs the operating system kernel). <command>SILO</command> has certain requirements for partition sizes and location; see <xref linkend=\"partitioning\"/>."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: preparing.xml:1357
1280 #, no-c-format
1281 #. Tag: title
1282 msgid "MacOS/OSX Partitioning"
1283 msgstr "Κατάτμηση από MacOS/OSX "
1284
1285 #: preparing.xml:1359
1286 #, no-c-format
1287 #. Tag: para
1288 msgid "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in the <filename>Utilities</filename> folder on the MacOS CD. It will not adjust existing partitions; it is limited to partitioning the entire disk at once. The disk driver partitions don't show up in <application>Drive Setup</application>."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: preparing.xml:1366
1292 #, no-c-format
1293 #. Tag: para
1294 msgid "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it is, it will be deleted and replaced later inside the &debian; installer."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: preparing.xml:1372
1298 #, no-c-format
1299 #. Tag: para
1300 msgid "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create separate partitions for OS 9 and OS X. If they are installed on the same partition, <application>Startup Disk</application> (and reboot) must be used to select between the two; the choice between the two systems can't be made at boot time. With separate partitions, separate options for OS 9 and OS X will appear when holding the <keycap>option</keycap> key at boot time, and separate options can be installed in the <application>yaboot</application> boot menu as well. Also, Startup Disk will de-bless all other mountable partitions, which can affect GNU/Linux booting. Both OS 9 and OS X partitions will be accessible from either OS 9 or OS X."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: preparing.xml:1385
1304 #, no-c-format
1305 #. Tag: para
1306 msgid "GNU/Linux is unable to access information on HFS+ (aka MacOS Extended) or UFS partitions. OS X requires one of these two types for its boot partition. MacOS 9 can be installed on either HFS (aka MacOS Standard) or HFS+. To share information between the MacOS and GNU/Linux systems, an exchange partition is handy. HFS and MS-DOS FAT partitions are supported by both MacOS and Linux."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: preparing.xml:1405
1310 #, no-c-format
1311 #. Tag: title
1312 msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
1313 msgstr "Ρύθμιση του Υλικού και του Λειτουργικού συστήματος Πριν την εγκατάσταση"
1314
1315 #: preparing.xml:1406
1316 #, no-c-format
1317 #. Tag: para
1318 msgid "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, that you will need to do prior to installing Debian. Generally, this involves checking and possibly changing firmware settings for your system. The ``firmware'' is the core software used by the hardware; it is most critically invoked during the bootstrap process (after power-up). Known hardware issues affecting the reliability of &debian; on your system are also highlighted."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: preparing.xml:1423
1322 #, no-c-format
1323 #. Tag: title
1324 msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
1325 msgstr "Κλήση του BIOS Set-Up Menu"
1326
1327 #: preparing.xml:1425
1328 #, no-c-format
1329 #. Tag: para
1330 msgid "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your operating system to access your hardware. Your system probably provides a BIOS set-up menu, which is used to configure the BIOS. Before installing, you <emphasis>must</emphasis> ensure that your BIOS is setup correctly; not doing so can lead to intermittent crashes or an inability to install Debian."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: preparing.xml:1434
1334 #, no-c-format
1335 #. Tag: para
1336 msgid "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></ulink>, answering the question, \"How do I enter the CMOS configuration menu?\". How you access the BIOS (or ``CMOS'') configuration menu depends on who wrote your BIOS software:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: preparing.xml:1447
1340 #, no-c-format
1341 #. Tag: term
1342 msgid "AMI BIOS"
1343 msgstr "AMI BIOS"
1344
1345 #: preparing.xml:1448
1346 #, no-c-format
1347 #. Tag: para
1348 msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)"
1349 msgstr "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)"
1350
1351 #: preparing.xml:1456
1352 #, no-c-format
1353 #. Tag: term
1354 msgid "Award BIOS"
1355 msgstr "Award BIOS"
1356
1357 #: preparing.xml:1457
1358 #, no-c-format
1359 #. Tag: para
1360 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </keycombo>, or <keycap>Delete</keycap> key during the POST"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: preparing.xml:1466
1364 #, no-c-format
1365 #. Tag: term
1366 msgid "DTK BIOS"
1367 msgstr "DTK BIOS"
1368
1369 #: preparing.xml:1467
1370 #, no-c-format
1371 #. Tag: para
1372 msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: preparing.xml:1474
1376 #, no-c-format
1377 #. Tag: term
1378 msgid "IBM PS/2 BIOS"
1379 msgstr "IBM PS/2 BIOS"
1380
1381 #: preparing.xml:1475
1382 #, no-c-format
1383 #. Tag: para
1384 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> </keycombo> after <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>"
1385 msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> </keycombo> after <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo"
1386
1387 #: preparing.xml:1489
1388 #, no-c-format
1389 #. Tag: term
1390 msgid "Phoenix BIOS"
1391 msgstr "Phoenix BIOS"
1392
1393 #: preparing.xml:1490
1394 #, no-c-format
1395 #. Tag: para
1396 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </keycombo> or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> or <keycap>F1</keycap>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: preparing.xml:1506
1400 #, no-c-format
1401 #. Tag: para
1402 msgid "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=\"&url-invoking-bios-info;\"></ulink>."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: preparing.xml:1511
1406 #, no-c-format
1407 #. Tag: para
1408 msgid "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. They require a software CMOS setup program. If you don't have the Installation and/or Diagnostics diskette for your machine, you can try using a shareware/freeware program. Try looking in <ulink url=\"&url-simtel;\"></ulink>."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: preparing.xml:1522 preparing.xml:1865
1412 #, no-c-format
1413 #. Tag: title
1414 msgid "Boot Device Selection"
1415 msgstr "Επιλογή συσκευής εκκίνησης"
1416
1417 #: preparing.xml:1524
1418 #, no-c-format
1419 #. Tag: para
1420 msgid "Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to bootstrap the system. Set this to look for a bootable operating system on <filename>A:</filename> (the first floppy disk), then optionally the first CD-ROM device (possibly appearing as <filename>D:</filename> or <filename>E:</filename>), and then from <filename>C:</filename> (the first hard disk). This setting enables you to boot from either a floppy disk or a CD-ROM, which are the two most common boot devices used to install Debian."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: preparing.xml:1535
1424 #, no-c-format
1425 #. Tag: para
1426 msgid "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to it, you are usually able to boot from the CD-ROM. All you have to do is enable booting from a CD-ROM in the SCSI-BIOS of your controller."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: preparing.xml:1542
1430 #, no-c-format
1431 #. Tag: para
1432 msgid "Other popular option is to boot from a USB storage (also called USB memory stick or USB key). Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to configure your BIOS to boot from a <quote>Removable drive</quote> or even a <quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: preparing.xml:1550
1436 #, no-c-format
1437 #. Tag: para
1438 msgid "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from the hard drive."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: preparing.xml:1559
1442 #, no-c-format
1443 #. Tag: title
1444 msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers"
1445 msgstr "Αλλαγή της σειράς εκκίνησης σε υπολογιστές με IDE"
1446
1447 #: preparing.xml:1562
1448 #, no-c-format
1449 #. Tag: para
1450 msgid "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> key. However, consult the hardware documentation for the exact keystrokes."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: preparing.xml:1569
1454 #, no-c-format
1455 #. Tag: para
1456 msgid "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your BIOS, but you are looking for a field that lists drives."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: preparing.xml:1574
1460 #, no-c-format
1461 #. Tag: para
1462 msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: preparing.xml:1579
1466 #, no-c-format
1467 #. Tag: para
1468 msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive."
1469 msgstr "C είναι ο σκληρός δίσκος και A η συσκευή δισκέττας"
1470
1471 #: preparing.xml:1585
1472 #, no-c-format
1473 #. Tag: para
1474 msgid "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. Usually, the <keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap> keys cycle through the possible choices."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: preparing.xml:1593
1478 #, no-c-format
1479 #. Tag: para
1480 msgid "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the changes on your computer."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: preparing.xml:1603
1484 #, no-c-format
1485 #. Tag: title
1486 msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers"
1487 msgstr "Αλλαγή σειράς εκκίνησης σε υπολογιστές με SCSI"
1488
1489 #: preparing.xml:1607
1490 #, no-c-format
1491 #. Tag: para
1492 msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: preparing.xml:1612
1496 #, no-c-format
1497 #. Tag: para
1498 msgid "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message about how to start the BIOS utility displays when you start your computer."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: preparing.xml:1618
1502 #, no-c-format
1503 #. Tag: para
1504 msgid "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. However, consult your hardware documentation for the exact keystrokes."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: preparing.xml:1626
1508 #, no-c-format
1509 #. Tag: para
1510 msgid "Find the utility for changing the boot order."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: preparing.xml:1631
1514 #, no-c-format
1515 #. Tag: para
1516 msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: preparing.xml:1637
1520 #, no-c-format
1521 #. Tag: para
1522 msgid "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the changes on your computer. Often, you must press <keycap>F10</keycap>."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: preparing.xml:1651
1526 #, no-c-format
1527 #. Tag: title
1528 msgid "Miscellaneous BIOS Settings"
1529 msgstr "Διάφορες άλλες ρυθμίσεις στο BIOS"
1530
1531 #: preparing.xml:1653
1532 #, no-c-format
1533 #. Tag: title
1534 msgid "CD-ROM Settings"
1535 msgstr "Ρυθμίσεις για το CD-ROM"
1536
1537 #: preparing.xml:1654
1538 #, no-c-format
1539 #. Tag: para
1540 msgid "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD speed. You should avoid that, and instead set it to, say, the lowest speed. If you get <userinput>seek failed</userinput> error messages, this may be your problem."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: preparing.xml:1664
1544 #, no-c-format
1545 #. Tag: title
1546 msgid "Extended vs. Expanded Memory"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: preparing.xml:1665
1550 #, no-c-format
1551 #. Tag: para
1552 msgid "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and ex<emphasis>pan</emphasis>ded memory, set it so that there is as much extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended memory and cannot use expanded memory."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: preparing.xml:1675
1556 #, no-c-format
1557 #. Tag: title
1558 msgid "Virus Protection"
1559 msgstr "Προαστασία από Ιούς"
1560
1561 #: preparing.xml:1676
1562 #, no-c-format
1563 #. Tag: para
1564 msgid "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory of the Linux kernel, viruses are almost unheard of."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: preparing.xml:1686
1568 #, no-c-format
1569 #. Tag: para
1570 msgid "After installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) after the boot manager has been set up."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: preparing.xml:1699
1574 #, no-c-format
1575 #. Tag: title
1576 msgid "Shadow RAM"
1577 msgstr "Σκιώδης Μνήμη"
1578
1579 #: preparing.xml:1700
1580 #, no-c-format
1581 #. Tag: para
1582 msgid "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS caching. You may see settings for ``Video BIOS Shadow'', ``C800-CBFF Shadow'', etc. <emphasis>Disable</emphasis> all shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: preparing.xml:1716
1586 #, no-c-format
1587 #. Tag: title
1588 msgid "Memory Hole"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: preparing.xml:1717
1592 #, no-c-format
1593 #. Tag: para
1594 msgid "If your BIOS offers something like ``15-16 MB Memory Hole'', please disable that. Linux expects to find memory there if you have that much RAM."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: preparing.xml:1723
1598 #, no-c-format
1599 #. Tag: para
1600 msgid "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an option called ``LFB'' or ``Linear Frame Buffer''. This had two settings: ``Disabled'' and ``1 Megabyte''. Set it to ``1 Megabyte''. When disabled, the installation floppy was not read correctly, and the system eventually crashed. At this writing we don't understand what's going on with this particular device &mdash; it just worked with that setting and not without it."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: preparing.xml:1738
1604 #, no-c-format
1605 #. Tag: title
1606 msgid "Advanced Power Management"
1607 msgstr "Advanced Power Management"
1608
1609 #: preparing.xml:1739
1610 #, no-c-format
1611 #. Tag: para
1612 msgid "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-management than the BIOS."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: preparing.xml:1757
1616 #, no-c-format
1617 #. Tag: title
1618 msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: preparing.xml:1759
1622 #, no-c-format
1623 #. Tag: para
1624 msgid "&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require firmware configuration. However, you should make sure that you have the appropriate ROM and system patches. On the Macintosh, MacOS version >= 7.1 is recommended because version 7.0.1 contains a bug in the video drivers preventing the boot loader from deactivating the video interrupts, resulting in a boot hang. On the BVM VMEbus systems you should make sure you are using BVMBug revision G or higher boot ROMs. The BVMBug boot ROMs do not come as standard on the BVM systems but are available from BVM on request free of charge."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: preparing.xml:1782
1628 #, no-c-format
1629 #. Tag: title
1630 msgid "Invoking OpenFirmware"
1631 msgstr "Κλήση του OpenFirmware"
1632
1633 #: preparing.xml:1783
1634 #, no-c-format
1635 #. Tag: para
1636 msgid "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but unfortunately, the means you use to invoke it vary from manufacturer to manufacturer. You'll have to consult the hardware documentation which came with your machine."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: preparing.xml:1791
1640 #, no-c-format
1641 #. Tag: para
1642 msgid "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with <keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap></keycombo> while booting. Generally it will check for these keystrokes after the chime, but the exact timing varies from model to model. See <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> for more hints."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: preparing.xml:1800
1646 #, no-c-format
1647 #. Tag: para
1648 msgid ""
1649 "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
1650 "ok\n"
1651 "0 &gt;\n"
1652 "</screen></informalexample> Note that on older model &arch-title; Macs, the default and sometimes hardwired I/O for OpenFirmware user interaction is through the serial (modem) port. If you invoke OpenFirmware on one of these machines, you will just see a black screen. In that case, a terminal program running on another computer, connected to the modem port, is needed to interact with OpenFirmware."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: preparing.xml:1813
1656 #, no-c-format
1657 #. Tag: para
1658 msgid "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, is broken. These machines will most likely not be able to boot from the hard drive unless the firmware is patched. A firmware patch is included in the <application>System Disk 2.3.1</application> utility, available from Apple at <ulink url=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>. After unpacking the utility in MacOS, and launching it, select the Save button to have the firmware patches installed to nvram."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: preparing.xml:1832
1662 #, no-c-format
1663 #. Tag: title
1664 msgid "Invoking OpenBoot"
1665 msgstr "Κλήση του OpenBoot"
1666
1667 #: preparing.xml:1834
1668 #, no-c-format
1669 #. Tag: para
1670 msgid "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 architecture, although much nicer. The Sun boot PROMs have a built-in forth interpreter which lets you do quite a number of things with your machine, such as diagnostics, simple scripts, etc."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: preparing.xml:1842
1674 #, no-c-format
1675 #. Tag: para
1676 msgid "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> key (on older type 4 keyboards, use the <keycap>L1</keycap> key, if you have a PC keyboard adapter, use the <keycap>Break</keycap> key) and press the <keycap>A</keycap> key. The boot PROM will give you a prompt, either <userinput>ok</userinput> or <userinput>&gt;</userinput>. It is preferred to have the <userinput>ok</userinput> prompt. So if you get the old style prompt, hit the <keycap>n</keycap> key to get the new style prompt."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: preparing.xml:1854
1680 #, no-c-format
1681 #. Tag: para
1682 msgid "If you are using a serial console, send a break to the machine. With Minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, with cu, hit <keycap>Enter</keycap>, then type <userinput>%~break</userinput>. Consult the documentation of your terminal emulator if you are using a different program."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: preparing.xml:1867
1686 #, no-c-format
1687 #. Tag: para
1688 msgid "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your default boot device. However, you need to know some details about how OpenBoot names devices; it's much different from Linux device naming, described in <xref linkend=\"device-names\"/>. Also, the command will vary a bit, depending on what version of OpenBoot you have. More information about OpenBoot can be found in the <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: preparing.xml:1877
1692 #, no-c-format
1693 #. Tag: para
1694 msgid ""
1695 "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot device such as ``floppy'', ``cdrom'', ``net'', ``disk'', or ``disk2''. These have the obvious meanings; the ``net'' device is for booting from the network. Additionally, the device name can specify a particular partition of a disk, such as ``disk2:a'' to boot disk2, first partition. Full OpenBoot device names have the form <informalexample> <screen>\n"
1696 "<replaceable>driver-name</replaceable>@\n"
1697 "<replaceable>unit-address</replaceable>:\n"
1698 "<replaceable>device-arguments</replaceable>\n"
1699 "</screen></informalexample>. In older revisions of OpenBoot, device naming is a bit different: the floppy device is called ``/fd'', and SCSI disk devices are of the form ``sd(<replaceable>controller</replaceable>, <replaceable>disk-target-id</replaceable>, <replaceable>disk-lun</replaceable>)''. The command <userinput>show-devs</userinput> in newer OpenBoot revisions is useful for viewing the currently configured devices. For full information, whatever your revision, see the <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: preparing.xml:1899
1703 #, no-c-format
1704 #. Tag: para
1705 msgid ""
1706 "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot <replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior as the default using the <userinput>setenv</userinput> command. However, the name of the variable to set changed between OpenBoot revisions. In OpenBoot 1.x, use the command <userinput>setenv boot-from <replaceable>device</replaceable></userinput>. In later revisions of OpenBoot, use the command <userinput>setenv boot-device <replaceable>device</replaceable></userinput>. Note, this is also configurable using the <command>eeprom</command> command on Solaris, or modifying the appropriate files in <filename>/proc/openprom/options/</filename>, for example under Linux: <informalexample><screen>\n"
1707 "# echo disk1:1 &gt; /proc/openprom/options/boot-device\n"
1708 "</screen></informalexample> and under Solaris:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: preparing.xml:1918
1712 #, no-c-format
1713 #. Tag: screen
1714 msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
1715 msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
1716
1717 #: preparing.xml:1928
1718 #, no-c-format
1719 #. Tag: title
1720 msgid "BIOS Setup"
1721 msgstr "Ρύθμιση του BIOS"
1722
1723 #: preparing.xml:1929
1724 #, no-c-format
1725 #. Tag: para
1726 msgid "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this platform is inherently different to other ones, especially from PC-like systems: there are no floppy devices available at all. You will notice another big difference while you work with this platform: most (if not all) of the time you will work remote, with the help of some client session software like telnet, or a browser. This is due to that special system architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of character-based."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: preparing.xml:1941
1730 #, no-c-format
1731 #. Tag: para
1732 msgid "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-called LPAR (Logical Partition) or in a virtual machine supplied by the VM system. You can use a boot tape on all of those systems; you may use some other boot media, too, but those may not be generally available. For example, you can use the virtual card reader of a virtual machine, or boot from the HMC (Hardware Management Console) of an LPAR if the HMC and this option is available for you."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: preparing.xml:1951
1736 #, no-c-format
1737 #. Tag: para
1738 msgid "Before you actually perform an installation, you have to go over some design and preparation steps. IBM has made documentation available about the whole process, e.g. how to prepare an installation medium and how actually boot from that medium. Duplicating that information here is neither possible nor necessary. However, we will describe here which kind of Debian-specific data is needed and where do you find them. Based on both sources of information you have to prepare your machine and the installation medium and to perform a boot from it. When you see the welcome message in your client session join this document again for the Debian-specific installation steps."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: preparing.xml:1968
1742 #, no-c-format
1743 #. Tag: title
1744 msgid "Native and LPAR installations"
1745 msgstr "Native and LPAR installations"
1746
1747 #: preparing.xml:1969
1748 #, no-c-format
1749 #. Tag: para
1750 msgid "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf\"> Linux for &arch-title;</ulink> Redbook and chapter 3.2 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions</ulink> Redbook on how to set up an LPAR for Linux."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: preparing.xml:1983
1754 #, no-c-format
1755 #. Tag: title
1756 msgid "Installation as a VM guest"
1757 msgstr "Installation as a VM guest"
1758
1759 #: preparing.xml:1985
1760 #, no-c-format
1761 #. Tag: para
1762 msgid "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf\"> Linux for &arch-title;</ulink> Redbook and chapter 3.1 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions</ulink> Redbook on how to set up a VM guest for running Linux."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: preparing.xml:1995
1766 #, no-c-format
1767 #. Tag: para
1768 msgid "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</filename> and <filename>initrd.debian</filename> in binary mode with a fixed record length of 80 characters."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: preparing.xml:2007
1772 #, no-c-format
1773 #. Tag: title
1774 msgid "Setting up an installation server"
1775 msgstr "Ρύθμιση ενός server εγκατάστασης"
1776
1777 #: preparing.xml:2009
1778 #, no-c-format
1779 #. Tag: para
1780 msgid "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web proxy) you need to create a local installation server that can be accessed from your S/390. This server keeps all the packages you want to install and must make them available using NFS, HTTP or FTP."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: preparing.xml:2017
1784 #, no-c-format
1785 #. Tag: para
1786 msgid "The installation server needs to copy the exact directory structure from any &debian; mirror but of only the s390 and architecture-independent files are required. You can also copy the contents of all installation CDs into such a directory tree."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: preparing.xml:2026
1790 #, no-c-format
1791 #. Tag: emphasis
1792 msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
1793 msgstr "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
1794
1795 #: preparing.xml:2032
1796 #, no-c-format
1797 #. Tag: title
1798 msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
1799 msgstr "Ζητήματα με το Υλικό που θα πρέπει να προσέξετε"
1800
1801 #: preparing.xml:2033
1802 #, no-c-format
1803 #. Tag: para
1804 msgid "Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It sometimes works, but is sensitive to temperature and other factors and can actually damage your system. One of the authors of this document over-clocked his own system for a year, and then the system started aborting the <command>gcc</command> program with an unexpected signal while it was compiling the operating system kernel. Turning the CPU speed back down to its rated value solved the problem."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: preparing.xml:2043
1808 #, no-c-format
1809 #. Tag: para
1810 msgid "The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from bad memory modules (or other hardware problems that change data unpredictably) because it builds huge data structures that it traverses repeatedly. An error in these data structures will cause it to execute an illegal instruction or access a non-existent address. The symptom of this will be <command>gcc</command> dying from an unexpected signal."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: preparing.xml:2053
1814 #, no-c-format
1815 #. Tag: para
1816 msgid "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you encounter any strange problems, try running at least the kernel in ST-RAM. Amiga users may need to exclude RAM using a booter memfile. <phrase condition=\"FIXME\"><emphasis> FIXME: more description of this needed. </emphasis></phrase>"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: preparing.xml:2065
1820 #, no-c-format
1821 #. Tag: para
1822 msgid "The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you if your system has a single-bit error in RAM. Unfortunately, they don't have a way to fix the error, thus they generally crash immediately after they tell you about the bad RAM. Still, it's better to be told you have bad memory than to have it silently insert errors in your data. Thus, the best systems have motherboards that support parity and true-parity memory modules; see <xref linkend=\"Parity-RAM\"/>."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: preparing.xml:2076
1826 #, no-c-format
1827 #. Tag: para
1828 msgid "If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure to enable any BIOS settings that cause the motherboard to interrupt on memory parity errors."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: preparing.xml:2084
1832 #, no-c-format
1833 #. Tag: title
1834 msgid "The Turbo Switch"
1835 msgstr "The Turbo Switch"
1836
1837 #: preparing.xml:2085
1838 #, no-c-format
1839 #. Tag: para
1840 msgid "Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the speed of the CPU. Select the high-speed setting. If your BIOS allows you to disable software control of the turbo switch (or software control of CPU speed), do so and lock the system in high-speed mode. We have one report that on a particular system, while Linux is auto-probing (looking for hardware devices) it can accidentally touch the software control for the turbo switch."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: preparing.xml:2098
1844 #, no-c-format
1845 #. Tag: title
1846 msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors"
1847 msgstr "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors"
1848
1849 #: preparing.xml:2099
1850 #, no-c-format
1851 #. Tag: para
1852 msgid "Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems during installation, because the floppy disk has errors if they do not. If you have to do this, be sure to re-enable your cache when you are finished with installation, as the system runs <emphasis>much</emphasis> slower with the cache disabled."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: preparing.xml:2107
1856 #, no-c-format
1857 #. Tag: para
1858 msgid "We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be something that Linux can work around. We'll continue to look into the problem. For the technically curious, we suspect a problem with the cache being invalid after a switch from 16-bit to 32-bit code."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: preparing.xml:2117
1862 #, no-c-format
1863 #. Tag: title
1864 msgid "Peripheral Hardware Settings"
1865 msgstr "Ρυθμίσεις περιφερειακών"
1866
1867 #: preparing.xml:2118
1868 #, no-c-format
1869 #. Tag: para
1870 msgid "You may have to change some settings or jumpers on your computer's peripheral cards. Some cards have setup menus, while others rely on jumpers. This document cannot hope to provide complete information on every hardware device; what it hopes to provide is useful tips."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: preparing.xml:2125
1874 #, no-c-format
1875 #. Tag: para
1876 msgid "If any cards provide ``mapped memory'', the memory should be mapped somewhere between 0xA0000 and 0xFFFFF (from 640K to just below 1 megabyte) or at an address at least 1 megabyte greater than the total amount of RAM in your system."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: preparing.xml:2136
1880 #, no-c-format
1881 #. Tag: title
1882 msgid "USB BIOS support and keyboards"
1883 msgstr "USB BIOS support and keyboards"
1884
1885 #: preparing.xml:2137
1886 #, no-c-format
1887 #. Tag: para
1888 msgid "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to enable legacy AT keyboard emulation in your BIOS setup. Only do this if the installation system fails to use your keyboard in USB mode. Conversely, for some systems (especially laptops) you may need to disable legacy USB support if your keyboard does not respond. Consult your main board manual and look in the BIOS for \"Legacy keyboard emulation\" or \"USB keyboard support\" options."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: preparing.xml:2150
1892 #, no-c-format
1893 #. Tag: title
1894 msgid "More than 64 MB RAM"
1895 msgstr "Περισσότερη μνήμη από 64 MB"
1896
1897 #: preparing.xml:2151
1898 #, no-c-format
1899 #. Tag: para
1900 msgid "The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this is the case please look at <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
1901 msgstr ""
1902

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5