| 1 |
# translation of boot-new.po to Greek
|
| 2 |
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
| 3 |
# Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>, 2005.
|
| 4 |
#
|
| 5 |
msgid ""
|
| 6 |
msgstr ""
|
| 7 |
"Project-Id-Version: boot-new\n"
|
| 8 |
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
|
| 9 |
"PO-Revision-Date: 18/05/2005 01:29\n"
|
| 10 |
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>\n"
|
| 11 |
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
| 12 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 13 |
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
|
| 14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 15 |
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
| 16 |
|
| 17 |
#. Tag: title
|
| 18 |
#: boot-new.xml:5
|
| 19 |
#, no-c-format
|
| 20 |
msgid "Booting Into Your New Debian System"
|
| 21 |
msgstr "Μπαίνοντας στο καινούριο Debian Σύστημά σας"
|
| 22 |
|
| 23 |
#. Tag: title
|
| 24 |
#: boot-new.xml:7
|
| 25 |
#, no-c-format
|
| 26 |
msgid "The Moment of Truth"
|
| 27 |
msgstr "Η στιγμή της αλήθειας "
|
| 28 |
|
| 29 |
#. Tag: para
|
| 30 |
#: boot-new.xml:8
|
| 31 |
#, no-c-format
|
| 32 |
msgid ""
|
| 33 |
"Your system's first boot on its own power is what electrical engineers call "
|
| 34 |
"the <quote>smoke test</quote>."
|
| 35 |
msgstr ""
|
| 36 |
"Η πρώτη εκκίνηση του συστήματός σας με το δικό του ρεύμα είναι αυτό που οι "
|
| 37 |
"ηλεκτρολόγοι μηχανικοί ονομάζουν <quote>smoke test</quote>."
|
| 38 |
|
| 39 |
#. Tag: para
|
| 40 |
#: boot-new.xml:13
|
| 41 |
#, no-c-format
|
| 42 |
msgid ""
|
| 43 |
"If you are booting directly into Debian, and the system doesn't start up, "
|
| 44 |
"either use your original installation boot media, or insert the custom boot "
|
| 45 |
"floppy if you have one, and reset your system. This way, you will probably "
|
| 46 |
"need to add some boot arguments like <userinput>root=<replaceable>root</"
|
| 47 |
"replaceable></userinput>, where <replaceable>root</replaceable> is your root "
|
| 48 |
"partition, such as <filename>/dev/sda1</filename>."
|
| 49 |
msgstr ""
|
| 50 |
"Αν ξεκινάτε κατευθείαν μπαίνοντας στο Debian και το σύστημά σας δεν ξεκινάει "
|
| 51 |
"χρησιμοποιήστε είτε το αρχικό μέσο εκκίνησης και εγκατάστασης ή βάλτε την "
|
| 52 |
"δισκέττα που πιθανόν έχετε φτιάξει σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας και "
|
| 53 |
"επανεκκινήστε το μηχάνημά σας.Με αυτόν τον τρόπο ίσως χρειαστεί να "
|
| 54 |
"προσθέσετε μερικές παραμέτρους εκκίνησης όπως η "
|
| 55 |
"<userinput>root=<replaceable>root</replaceable></userinput>, όπου "
|
| 56 |
"<replaceable>root</replaceable> είναι η ριζική κατάτμησή σας, όπως για "
|
| 57 |
"παράδειγμα η <filename>/dev/sda1</filename>."
|
| 58 |
|
| 59 |
#. Tag: title
|
| 60 |
#: boot-new.xml:25
|
| 61 |
#, no-c-format
|
| 62 |
msgid "BVME 6000 Booting"
|
| 63 |
msgstr "Εκκίνηση συστήματος BVME 6000"
|
| 64 |
|
| 65 |
#. Tag: para
|
| 66 |
#: boot-new.xml:26
|
| 67 |
#, no-c-format
|
| 68 |
msgid ""
|
| 69 |
"If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus "
|
| 70 |
"machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> program "
|
| 71 |
"from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt enter one "
|
| 72 |
"of:"
|
| 73 |
msgstr ""
|
| 74 |
"Αν έχετε κάνει εγκατάσταση χωρίς δισκέττα σε ένα σύστημα BVM ή Motorola "
|
| 75 |
"VMEbus εισάγετε ένα από τα ακόλουθα στο προτρεπτικό <prompt>LILO Boot:</"
|
| 76 |
"prompt> μετά τη στιγμή της φόρτωσης του προγράμματος <command>tftplilo</"
|
| 77 |
"command> από τον TFTP server: "
|
| 78 |
|
| 79 |
#. Tag: para
|
| 80 |
#: boot-new.xml:34
|
| 81 |
#, no-c-format
|
| 82 |
msgid ""
|
| 83 |
"<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
|
| 84 |
msgstr ""
|
| 85 |
"<userinput>b6000</userinput> και στη συνέχεια το &enterkey; για την εκκίνηση "
|
| 86 |
"ενός συστήματος BVME 4000/6000"
|
| 87 |
|
| 88 |
#. Tag: para
|
| 89 |
#: boot-new.xml:39
|
| 90 |
#, no-c-format
|
| 91 |
msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162"
|
| 92 |
msgstr ""
|
| 93 |
"<userinput>b162</userinput> και στη συνέχεια το &enterkey; για την εκκίνηση "
|
| 94 |
"ενός συστήματος MVME162"
|
| 95 |
|
| 96 |
#. Tag: para
|
| 97 |
#: boot-new.xml:44
|
| 98 |
#, no-c-format
|
| 99 |
msgid ""
|
| 100 |
"<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
|
| 101 |
msgstr ""
|
| 102 |
"<userinput>b167</userinput> και στη συνέχεια το &enterkey; για την εκκίνηση "
|
| 103 |
"ενός συστήματος MVME166/167"
|
| 104 |
|
| 105 |
#. Tag: title
|
| 106 |
#: boot-new.xml:56
|
| 107 |
#, no-c-format
|
| 108 |
msgid "Macintosh Booting"
|
| 109 |
msgstr "Εκκίνηση ενός Macintosh "
|
| 110 |
|
| 111 |
#. Tag: para
|
| 112 |
#: boot-new.xml:58
|
| 113 |
#, no-c-format
|
| 114 |
msgid ""
|
| 115 |
"Go to the directory containing the installation files and start up the "
|
| 116 |
"<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</keycap> "
|
| 117 |
"key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue (<keycombo> "
|
| 118 |
"<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and locate the "
|
| 119 |
"kernel options line which should look like <userinput>root=/dev/ram "
|
| 120 |
"video=font:VGA8x16</userinput> or similar."
|
| 121 |
msgstr ""
|
| 122 |
"Πηγαίνετε στον κατάλογο που περιέχει τα αρχεία εγκατάστασης και ξεκινήστε "
|
| 123 |
"την εφαρμογή εκκίνησης <command>Penguin</command> κρατώντας κάτω το πλήκτρο "
|
| 124 |
"<keycap>command</keycap>. Πηγαίνετε στο διάλογο των ρυθμίσεων "
|
| 125 |
"<userinput>Settings</userinput> (με το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo> "
|
| 126 |
"<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>) και εντοπίστε τη "
|
| 127 |
"γραμμή των επολογών του πυρήνα που μοιάζει κάπως έτσι: <userinput>root=/dev/"
|
| 128 |
"ram video=font:VGA8x16</userinput>"
|
| 129 |
|
| 130 |
#. Tag: para
|
| 131 |
#: boot-new.xml:68
|
| 132 |
#, no-c-format
|
| 133 |
msgid ""
|
| 134 |
"You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</"
|
| 135 |
"replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with "
|
| 136 |
"the Linux name of the partition onto which you installed the system (e.g. "
|
| 137 |
"<filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. The "
|
| 138 |
"<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> is recommended especially for users "
|
| 139 |
"with tiny screens. The kernel would pick a prettier (6x11) font but the "
|
| 140 |
"console driver for this font can hang the machine, so using 8x16 or 8x8 is "
|
| 141 |
"safer at this stage. You can change this at any time."
|
| 142 |
msgstr ""
|
| 143 |
"Θα πρέπει να αλλάξετε την επιλογή σε κάτι όπως <userinput>root=/dev/"
|
| 144 |
"<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>, αντικαθιστώντας το "
|
| 145 |
"<replaceable>yyyy</replaceable> με το όνομα του τμήματος του δίσκου όπου "
|
| 146 |
"έχετε εγκαταστήσει το σύστημά σας και το οποίο έχετε ήδη σημειώσει κάπου από "
|
| 147 |
"πριν (πχ. <filename>/dev/sda1</filename>). Η επιλογή <userinput>video=font:"
|
| 148 |
"VGA8x8</userinput> συνίσταται ιδιαίτερα για χρήστες με μικρές οθόνες. Ο "
|
| 149 |
"πυρήνας πιθανόν να επέλεγε μια ομορφότερη γραμματοσειρά αλλά ο οδηγός της "
|
| 150 |
"κονσόλας μπορεί να προκαλέσει το \"πάγωμα\" του μηχανήματος οπότε η χρήση "
|
| 151 |
"ενός από τα μεγέθη γραμματοσειρών 8x16 ή 8x8 είναι ασφαλέστερη στο στάδιο "
|
| 152 |
"αυτό. Έτσι κι αλλιώς μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος αυτό σε οποιαδήποτε "
|
| 153 |
"στιγμή θέλετε."
|
| 154 |
|
| 155 |
#. Tag: para
|
| 156 |
#: boot-new.xml:81
|
| 157 |
#, no-c-format
|
| 158 |
msgid ""
|
| 159 |
"If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, "
|
| 160 |
"uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings in "
|
| 161 |
"the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings As "
|
| 162 |
"Default</userinput> option."
|
| 163 |
msgstr ""
|
| 164 |
"Αν δεν επιθυμείτε την αυτόματη εκκίνηση του συστήματος GNU/Linux κάθε φορά "
|
| 165 |
"που ξεκινάτε το μηχάνημά σας, μπορείτε να απενεργοπιήσετε την επιλογή "
|
| 166 |
"<userinput>Auto Boot</userinput>. Σώστε τις ρυθμίσεις σας στο αρχείο "
|
| 167 |
"<filename>Prefs</filename> χρησιμοποιώντας την επιλογή <userinput>Save "
|
| 168 |
"Settings As Default</userinput>."
|
| 169 |
|
| 170 |
#. Tag: para
|
| 171 |
#: boot-new.xml:88
|
| 172 |
#, no-c-format
|
| 173 |
msgid ""
|
| 174 |
"Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</"
|
| 175 |
"keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed GNU/"
|
| 176 |
"Linux instead of the RAMdisk installer system."
|
| 177 |
msgstr ""
|
| 178 |
"Επιλέξτε τώρα <userinput>Boot Now</userinput> (με τον συνδυασμό πλήκτρων "
|
| 179 |
"<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) για να "
|
| 180 |
"ξεκινήσετε το μόλις εγκατεστημένο σύστημα GNU/Linux αντί του συστήματος "
|
| 181 |
"εγκατάστασης στην RAMdisk ."
|
| 182 |
|
| 183 |
#. Tag: para
|
| 184 |
#: boot-new.xml:94
|
| 185 |
#, no-c-format
|
| 186 |
msgid ""
|
| 187 |
"Debian should boot, and you should see the same messages as when you first "
|
| 188 |
"booted the installation system, followed by some new messages."
|
| 189 |
msgstr ""
|
| 190 |
"Το Debian σύστημα θα ξεκινήσει τώρα και θα πρέπει να δείτε τα ίδια μηνύματα "
|
| 191 |
"που είδατε και κατά την αρχική εκκίνηση του συστήματος εγκατάστασης "
|
| 192 |
"ακολουθούμενα από κάποια καινούρια μηνύματα."
|
| 193 |
|
| 194 |
#. Tag: title
|
| 195 |
#: boot-new.xml:104
|
| 196 |
#, no-c-format
|
| 197 |
msgid "OldWorld PowerMacs"
|
| 198 |
msgstr "OldWorld PowerMacs"
|
| 199 |
|
| 200 |
#. Tag: para
|
| 201 |
#: boot-new.xml:105
|
| 202 |
#, no-c-format
|
| 203 |
msgid ""
|
| 204 |
"If the machine fails to boot after completing the installation, and stops "
|
| 205 |
"with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing <userinput>Linux</"
|
| 206 |
"userinput> followed by &enterkey;. (The default boot configuration in "
|
| 207 |
"<filename>quik.conf</filename> is labeled Linux). The labels defined in "
|
| 208 |
"<filename>quik.conf</filename> will be displayed if you press the "
|
| 209 |
"<keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You can also "
|
| 210 |
"try booting back into the installer, and editing the <filename>/target/etc/"
|
| 211 |
"quik.conf</filename> placed there by the <guimenuitem>Install Quik on a Hard "
|
| 212 |
"Disk</guimenuitem> step. Clues for dealing with <command>quik</command> are "
|
| 213 |
"available at <ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>."
|
| 214 |
msgstr ""
|
| 215 |
"Αν το μηχάνημά σας δεν ξεκινά μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης και "
|
| 216 |
"σταματά με την εμφάνιση του προτρεπτικού <prompt>boot:</prompt>, προσπαθήστε "
|
| 217 |
"να πληκτρολογήσετε <userinput>Linux</userinput> και στη συνέχεια πατώντας "
|
| 218 |
"&enterkey;. (η προκαθορισμένη επιλογή για την εκκίνηση στο αρχείο ρυθμίσεων "
|
| 219 |
"<filename>quik.conf</filename> είναι η επιλογή Linux). Οι επιλογές στο "
|
| 220 |
"αρχείο αυτό φαίνονται αν πατήσετε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> ενώ "
|
| 221 |
"είσαστε στο προτρεπτικό <prompt>boot:</prompt>. Μπορείτε ακόμα να "
|
| 222 |
"προσπαθήσετε να ξαναμπείτε στον εγκαταστάτη και να αλλάξετε το αρχείο "
|
| 223 |
"<filename>/target/etc/quik.conf</filename> που θα δείτε εκεί μετά το βήμα "
|
| 224 |
"<guimenuitem>Install Quik on a Hard Disk</guimenuitem>. Υποδείξεις για το "
|
| 225 |
"χειρισμό της εντολής <command>quik</command> είναι διαθέσιμες στο <ulink url="
|
| 226 |
"\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>."
|
| 227 |
|
| 228 |
#. Tag: para
|
| 229 |
#: boot-new.xml:119
|
| 230 |
#, no-c-format
|
| 231 |
msgid ""
|
| 232 |
"To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</"
|
| 233 |
"userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS has not been removed "
|
| 234 |
"from the machine). To obtain an OpenFirmware prompt, hold down the "
|
| 235 |
"<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>o</"
|
| 236 |
"keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine. "
|
| 237 |
"If you need to reset the OpenFirmware nvram changes to the MacOS default in "
|
| 238 |
"order to boot back to MacOS, hold down the <keycombo> <keycap>command</"
|
| 239 |
"keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </"
|
| 240 |
"keycombo> keys while cold booting the machine."
|
| 241 |
msgstr ""
|
| 242 |
"Για να μπείτε πάλι στο σύστημα MacOS χωρίς να επαναμηδενίσετε την μνήμη "
|
| 243 |
"nvram, τυπώστε <userinput>bye</userinput> στο προτρεπτικό του OpenFirmware "
|
| 244 |
"(εφόσον βέβαια δεν έχετε αφαιρέσει το MacOS από το μηχάνημά σας).Για να "
|
| 245 |
"βγείτε σε ένα προτρεπτικό OpenFirmware κρατήστε κάτω τα πλήκτρα <keycombo> "
|
| 246 |
"<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> "
|
| 247 |
"<keycap>f</keycap> </keycombo> ενώ ξεκινάτε το μηχάνημα. Αν πρέπει να "
|
| 248 |
"επαναφέρετε τις αλλαγές στην nvram του OpenFirmware στην προκαθορισμένη "
|
| 249 |
"επιλογή της εκκίνησης του MacOS για να επανεκκινήσετε στο MacOS, κρατήστε "
|
| 250 |
"πατημένα τα πλήκτρα <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</"
|
| 251 |
"keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> κατά τη στιγμή της "
|
| 252 |
"\"ψυχρής\" εκκίνησης του μηχανήματος."
|
| 253 |
|
| 254 |
#. Tag: para
|
| 255 |
#: boot-new.xml:132
|
| 256 |
#, no-c-format
|
| 257 |
msgid ""
|
| 258 |
"If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just "
|
| 259 |
"select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> folder, "
|
| 260 |
"un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding to your "
|
| 261 |
"installation; e.g. <userinput>/dev/hda8</userinput>."
|
| 262 |
msgstr ""
|
| 263 |
"Αν χρησιμοποιείτε το <command>BootX</command> για να μπείτε στο "
|
| 264 |
"εγκατεστημμένο σύστημά σας απλά επιλέξτε τον πυρήνα της επιθυμίας σας στον "
|
| 265 |
"κατάλογο <filename>Linux Kernels</filename>, αποεπιλέξτε την επιλογή ramdisk "
|
| 266 |
"και προσθέστε τη συσκευή για το ριζικό σύστημα που να αντιστοιχεί στην "
|
| 267 |
"εγκατάστασή σας, πχ <userinput>/dev/hda8</userinput>."
|
| 268 |
|
| 269 |
#. Tag: title
|
| 270 |
#: boot-new.xml:144
|
| 271 |
#, no-c-format
|
| 272 |
msgid "NewWorld PowerMacs"
|
| 273 |
msgstr "NewWorld PowerMacs"
|
| 274 |
|
| 275 |
#. Tag: para
|
| 276 |
#: boot-new.xml:145
|
| 277 |
#, no-c-format
|
| 278 |
msgid ""
|
| 279 |
"On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key "
|
| 280 |
"and get a graphical screen with a button for each bootable OS, &debian; will "
|
| 281 |
"be a button with a small penguin icon."
|
| 282 |
msgstr ""
|
| 283 |
"Σε μηχανήματα G4 και iBooks, μπορείτε να κρατήσετε κάτω το πλήκτρο "
|
| 284 |
"<keycap>option</keycap> για να βρεθείτε σε μια γραφική οθόνη με ένα κουμπί "
|
| 285 |
"για κάθε εκκινήσιμο λειτουργικό σύστημα &debian; Το Debian θα είναι το "
|
| 286 |
"πλήκτρο με το εικονίδιο ενός μικρού πιγκουίνου."
|
| 287 |
|
| 288 |
#. Tag: para
|
| 289 |
#: boot-new.xml:152
|
| 290 |
#, no-c-format
|
| 291 |
msgid ""
|
| 292 |
"If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware <envar>boot-"
|
| 293 |
"device</envar> variable you should reset OpenFirmware to its default "
|
| 294 |
"configuration. To do this hold down the <keycombo> <keycap>command</keycap> "
|
| 295 |
"<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> "
|
| 296 |
"keys while cold booting the machine."
|
| 297 |
msgstr ""
|
| 298 |
"Αν κρατήσατε το MacOS και σε κάποια στιγμή αυτό αλλάζει την μεταβλητή του "
|
| 299 |
"OpenFirmware <envar>boot-device</envar> θα πρέπει να επαναφέρετε το "
|
| 300 |
"OpenFirmware στην προκαθορισμένη ρύθμισή του. Για να το κάνετε αυτό κρατήστε "
|
| 301 |
"κάτω τα πλήκτρα <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> "
|
| 302 |
"<keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> κατά την \"ψυχρή\" "
|
| 303 |
"επανεκκίνηση του μηχανήματος."
|
| 304 |
|
| 305 |
#. Tag: para
|
| 306 |
#: boot-new.xml:160
|
| 307 |
#, no-c-format
|
| 308 |
msgid ""
|
| 309 |
"The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed if "
|
| 310 |
"you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
|
| 311 |
msgstr ""
|
| 312 |
"Οι επιλογές που ορίζονται στο αρχείο <filename>yaboot.conf</filename> θα "
|
| 313 |
"εμφανιστούν αν πιέσετε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> στο προτρεπτικό "
|
| 314 |
"<prompt>boot:</prompt>."
|
| 315 |
|
| 316 |
#. Tag: para
|
| 317 |
#: boot-new.xml:166
|
| 318 |
#, no-c-format
|
| 319 |
msgid ""
|
| 320 |
"Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian; "
|
| 321 |
"by default (if you correctly partitioned and placed the Apple_Bootstrap "
|
| 322 |
"partition first). If you have &debian; on a SCSI disk and MacOS on an IDE "
|
| 323 |
"disk this may not work and you will have to enter OpenFirmware and set the "
|
| 324 |
"<envar>boot-device</envar> variable, <command>ybin</command> normally does "
|
| 325 |
"this automatically."
|
| 326 |
msgstr ""
|
| 327 |
"Επαναφορά του OpenFirmware σε μηχανήματα G3 ή G4 θα προκαλέσουν την αυτόματη "
|
| 328 |
"εκκίνηση του &debian; (εφόσον έχετε κάνει σωστή κατάτμηση του δίσκου και "
|
| 329 |
"έχετε τοποθετήσει το τμήμα Apple_Bootstrap στην αρχή). Αν έχετε το &debian; "
|
| 330 |
"σε ένα δίσκο SCSI και το MacOS σε ένα δίσκο IDE αυτό μπορεί να μην "
|
| 331 |
"δουλέψει οπότε θα πρέπει να μπείτε στο OpenFirmware και να ρυθμίσετε την "
|
| 332 |
"μεταβλητή <envar>boot-device</envar>. Η εντολή <command>ybin</command> "
|
| 333 |
"φυσιολογικά θα το κάνει αυτό αυτόματα."
|
| 334 |
|
| 335 |
#. Tag: para
|
| 336 |
#: boot-new.xml:175
|
| 337 |
#, no-c-format
|
| 338 |
msgid ""
|
| 339 |
"After you boot &debian; for the first time you can add any additional "
|
| 340 |
"options you desire (such as dual boot options) to <filename>/etc/yaboot."
|
| 341 |
"conf</filename> and run <command>ybin</command> to update your boot "
|
| 342 |
"partition with the changed configuration. Please read the <ulink url=\"&url-"
|
| 343 |
"powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> for more information."
|
| 344 |
msgstr ""
|
| 345 |
"Αφού έχετε ξεκινήσει για πρώτη φορά το &debian; μπορείτε να προσθέσετε "
|
| 346 |
"οποιεσδήποτε άλλες επιπλέον επιλογές θέλετε (για παράδειγμα την επιλογή για "
|
| 347 |
"διπλή εκκίνηση) στο αρχείο <filename>/etc/yaboot.conf</filename> και να "
|
| 348 |
"τρέξετε την εντολή <command>ybin</command> για να ενημερώσετε την εκκινήσιμη "
|
| 349 |
"κατάτμηση σας για τις αλλαγές των ρυθμίσεων. Διαβάστε το <ulink url=\"&url-"
|
| 350 |
"powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> για περισσότερες πληροφορίες."
|
| 351 |
|
| 352 |
#. Tag: title
|
| 353 |
#: boot-new.xml:189
|
| 354 |
#, no-c-format
|
| 355 |
msgid "Debian Post-Boot (Base) Configuration"
|
| 356 |
msgstr "Ρύθμιση του Debian Μετά την Εκκίνηση (Βασική)"
|
| 357 |
|
| 358 |
#. Tag: para
|
| 359 |
#: boot-new.xml:191
|
| 360 |
#, no-c-format
|
| 361 |
msgid ""
|
| 362 |
"After booting, you will be prompted to complete the configuration of your "
|
| 363 |
"basic system, and then to select what additional packages you wish to "
|
| 364 |
"install. The application which guides you through this process is called "
|
| 365 |
"<classname>base-config</classname>. Its concept is very similar to the &d-i; "
|
| 366 |
"from the first stage. Indeed, <classname>base-config</classname> consists of "
|
| 367 |
"a number of specialized components, where each component handles one "
|
| 368 |
"configuration task, contains <quote>hidden menu in the background</quote> "
|
| 369 |
"and also uses the same navigation system."
|
| 370 |
msgstr ""
|
| 371 |
"Μετά την εκκίνηση θα σας ζητηθεί να ολοκληρώσετε την ρύθμιση του βασικού σας "
|
| 372 |
"συστήματος και στη συνέχεια να επιλέξετε επιπλέον πακέτα που επιθυμείτε να "
|
| 373 |
"εγκαταστήσετε. Η εφαρμογή που σας καθοδηγεί στη διαδικασία αυτή ονομάζεται "
|
| 374 |
"<classname>base-config</classname>. Η ιδέα της εφαρμογής είναι πολύ ανάλογη "
|
| 375 |
"αυτής του &d-i; από το πρώτο στάδιο. Πραγματικά, το <classname>base-config</"
|
| 376 |
"classname> αποτελείται από έναν αριθμό εξειδικευμένων συνιστωσών η κάθε μια "
|
| 377 |
"από τις οποίες χειρίζεται ένα συγκεκριμένο καθήκον ρύθμισης, περιέχει ένα "
|
| 378 |
"<quote>κρυφό μενού στο υπόβαθρο</quote> και χρησιμοποιεί το ίδιο σύστημα "
|
| 379 |
"πλοήγησης."
|
| 380 |
|
| 381 |
#. Tag: para
|
| 382 |
#: boot-new.xml:203
|
| 383 |
#, no-c-format
|
| 384 |
msgid ""
|
| 385 |
"If you wish to re-run the <classname>base-config</classname> at any point "
|
| 386 |
"after installation is complete, as root run <userinput>base-config</"
|
| 387 |
"userinput>."
|
| 388 |
msgstr ""
|
| 389 |
|
| 390 |
#. Tag: title
|
| 391 |
#: boot-new.xml:216
|
| 392 |
#, no-c-format
|
| 393 |
msgid "Configuring Your Time Zone"
|
| 394 |
msgstr ""
|
| 395 |
|
| 396 |
#. Tag: para
|
| 397 |
#: boot-new.xml:218
|
| 398 |
#, no-c-format
|
| 399 |
msgid ""
|
| 400 |
"After a welcome screen, you will be prompted to configure your time zone. "
|
| 401 |
"First select whether the hardware clock of your system is set to local time "
|
| 402 |
"or Greenwich Mean Time (GMT or UTC). The time displayed in the dialog may "
|
| 403 |
"help you decide on the correct option. <phrase arch=\"m68k;powerpc"
|
| 404 |
"\">Macintosh hardware clocks are normally set to local time. If you want to "
|
| 405 |
"dual-boot, select local time instead of GMT.</phrase> <phrase arch=\"i386"
|
| 406 |
"\">Systems that (also) run Dos or Windows are normally set to local time. If "
|
| 407 |
"you want to dual-boot, select local time instead of GMT.</phrase>"
|
| 408 |
msgstr ""
|
| 409 |
|
| 410 |
#. Tag: para
|
| 411 |
#: boot-new.xml:231
|
| 412 |
#, no-c-format
|
| 413 |
msgid ""
|
| 414 |
"Depending on the location selected at the beginning of the installation "
|
| 415 |
"process, you will next be shown either a single timezone or a list of "
|
| 416 |
"timezones relevant for that location. If a single timezone is shown, choose "
|
| 417 |
"<guibutton>Yes</guibutton> to confirm or choose <guibutton>No</guibutton> to "
|
| 418 |
"select from the full list of timezones. If a list is shown, select your "
|
| 419 |
"timezone from the list, or select Other for the full list."
|
| 420 |
msgstr ""
|
| 421 |
|
| 422 |
#. Tag: title
|
| 423 |
#: boot-new.xml:248
|
| 424 |
#, no-c-format
|
| 425 |
msgid "Setting Up Users And Passwords"
|
| 426 |
msgstr ""
|
| 427 |
|
| 428 |
#. Tag: title
|
| 429 |
#: boot-new.xml:251
|
| 430 |
#, no-c-format
|
| 431 |
msgid "Set the Root Password"
|
| 432 |
msgstr ""
|
| 433 |
|
| 434 |
#. Tag: para
|
| 435 |
#: boot-new.xml:253
|
| 436 |
#, no-c-format
|
| 437 |
msgid ""
|
| 438 |
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
|
| 439 |
"user</emphasis>; it is a login that bypasses all security protection on your "
|
| 440 |
"system. The root account should only be used to perform system "
|
| 441 |
"administration, and only used for as short a time as possible."
|
| 442 |
msgstr ""
|
| 443 |
|
| 444 |
#. Tag: para
|
| 445 |
#: boot-new.xml:261
|
| 446 |
#, no-c-format
|
| 447 |
msgid ""
|
| 448 |
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
|
| 449 |
"contain both upper- and lower-case characters, as well as punctuation "
|
| 450 |
"characters. Take extra care when setting your root password, since it is "
|
| 451 |
"such a powerful account. Avoid dictionary words or use of any personal "
|
| 452 |
"information which could be guessed."
|
| 453 |
msgstr ""
|
| 454 |
|
| 455 |
#. Tag: para
|
| 456 |
#: boot-new.xml:269
|
| 457 |
#, no-c-format
|
| 458 |
msgid ""
|
| 459 |
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
|
| 460 |
"You should normally never give your root password out, unless you are "
|
| 461 |
"administering a machine with more than one system administrator."
|
| 462 |
msgstr ""
|
| 463 |
|
| 464 |
#. Tag: title
|
| 465 |
#: boot-new.xml:279
|
| 466 |
#, no-c-format
|
| 467 |
msgid "Create an Ordinary User"
|
| 468 |
msgstr ""
|
| 469 |
|
| 470 |
#. Tag: para
|
| 471 |
#: boot-new.xml:281
|
| 472 |
#, no-c-format
|
| 473 |
msgid ""
|
| 474 |
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
|
| 475 |
"at this point. This account should be your main personal log-in. You should "
|
| 476 |
"<emphasis>not</emphasis> use the root account for daily use or as your "
|
| 477 |
"personal login."
|
| 478 |
msgstr ""
|
| 479 |
|
| 480 |
#. Tag: para
|
| 481 |
#: boot-new.xml:288
|
| 482 |
#, no-c-format
|
| 483 |
msgid ""
|
| 484 |
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
|
| 485 |
"very easy to do irreparable damage as root. Another reason is that you might "
|
| 486 |
"be tricked into running a <emphasis>Trojan-horse</emphasis> program — "
|
| 487 |
"that is a program that takes advantage of your super-user powers to "
|
| 488 |
"compromise the security of your system behind your back. Any good book on "
|
| 489 |
"Unix system administration will cover this topic in more detail — "
|
| 490 |
"consider reading one if it is new to you."
|
| 491 |
msgstr ""
|
| 492 |
|
| 493 |
#. Tag: para
|
| 494 |
#: boot-new.xml:298
|
| 495 |
#, no-c-format
|
| 496 |
msgid ""
|
| 497 |
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
|
| 498 |
"for a name for the user account; generally your first name or something "
|
| 499 |
"similar will suffice and indeed will be the default. Finally, you will be "
|
| 500 |
"prompted for a password for this account."
|
| 501 |
msgstr ""
|
| 502 |
|
| 503 |
#. Tag: para
|
| 504 |
#: boot-new.xml:305
|
| 505 |
#, no-c-format
|
| 506 |
msgid ""
|
| 507 |
"If at any point after installation you would like to create another account, "
|
| 508 |
"use the <command>adduser</command> command."
|
| 509 |
msgstr ""
|
| 510 |
|
| 511 |
#. Tag: title
|
| 512 |
#: boot-new.xml:319
|
| 513 |
#, no-c-format
|
| 514 |
msgid "Setting Up PPP"
|
| 515 |
msgstr ""
|
| 516 |
|
| 517 |
#. Tag: para
|
| 518 |
#: boot-new.xml:321
|
| 519 |
#, no-c-format
|
| 520 |
msgid ""
|
| 521 |
"If no network was configured during the first stage of the installation, you "
|
| 522 |
"will next be asked whether you wish to install the rest of the system using "
|
| 523 |
"PPP. PPP is a protocol used to establish dialup connections with modems. If "
|
| 524 |
"you configure the modem at this point, the installation system will be able "
|
| 525 |
"to download additional packages or security updates from the Internet during "
|
| 526 |
"the next steps of the installation. If you don't have a modem in your "
|
| 527 |
"computer or if you prefer to configure your modem after the installation, "
|
| 528 |
"you can skip this step."
|
| 529 |
msgstr ""
|
| 530 |
|
| 531 |
#. Tag: para
|
| 532 |
#: boot-new.xml:332
|
| 533 |
#, no-c-format
|
| 534 |
msgid ""
|
| 535 |
"In order to configure your PPP connection, you will need some information "
|
| 536 |
"from your Internet Service Provider (ISP), including phone number, username, "
|
| 537 |
"password and DNS servers (optional). Some ISPs provide installation "
|
| 538 |
"guidelines for Linux distributions. You can use that information even if "
|
| 539 |
"they don't specifically target Debian since most of the configuration "
|
| 540 |
"parameters (and software) is similar amongst Linux distributions."
|
| 541 |
msgstr ""
|
| 542 |
|
| 543 |
#. Tag: para
|
| 544 |
#: boot-new.xml:341
|
| 545 |
#, no-c-format
|
| 546 |
msgid ""
|
| 547 |
"If you do choose to configure PPP at this point, a program named "
|
| 548 |
"<command>pppconfig</command> will be run. This program helps you configure "
|
| 549 |
"your PPP connection. <emphasis>Make sure, when it asks you for the name of "
|
| 550 |
"your dialup connection, that you name it <userinput>provider</userinput>.</"
|
| 551 |
"emphasis>"
|
| 552 |
msgstr ""
|
| 553 |
|
| 554 |
#. Tag: para
|
| 555 |
#: boot-new.xml:349
|
| 556 |
#, no-c-format
|
| 557 |
msgid ""
|
| 558 |
"Hopefully, the <command>pppconfig</command> program will walk you through a "
|
| 559 |
"trouble-free PPP connection setup. However, if it does not work for you, see "
|
| 560 |
"below for detailed instructions."
|
| 561 |
msgstr ""
|
| 562 |
|
| 563 |
#. Tag: para
|
| 564 |
#: boot-new.xml:355
|
| 565 |
#, no-c-format
|
| 566 |
msgid ""
|
| 567 |
"In order to setup PPP, you'll need to know the basics of file viewing and "
|
| 568 |
"editing in GNU/Linux. To view files, you should use <command>more</command>, "
|
| 569 |
"and <command>zmore</command> for compressed files with a <userinput>.gz</"
|
| 570 |
"userinput> extension. For example, to view <filename>README.debian.gz</"
|
| 571 |
"filename>, type <userinput>zmore README.debian.gz</userinput>. The base "
|
| 572 |
"system comes with an editor named <command>nano</command>, which is very "
|
| 573 |
"simple to use, but does not have a lot of features. You will probably want "
|
| 574 |
"to install more full-featured editors and viewers later, such as "
|
| 575 |
"<command>jed</command>, <command>nvi</command>, <command>less</command>, and "
|
| 576 |
"<command>emacs</command>."
|
| 577 |
msgstr ""
|
| 578 |
|
| 579 |
#. Tag: para
|
| 580 |
#: boot-new.xml:369
|
| 581 |
#, no-c-format
|
| 582 |
msgid ""
|
| 583 |
"Edit <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> and replace <userinput>/"
|
| 584 |
"dev/modem</userinput> with <userinput>/dev/ttyS<replaceable>#</"
|
| 585 |
"replaceable></userinput> where <replaceable>#</replaceable> stands for "
|
| 586 |
"the number of your serial port. In Linux, serial ports are counted from 0; "
|
| 587 |
"your first serial port <phrase arch=\"i386\">(i.e., <userinput>COM1</"
|
| 588 |
"userinput>)</phrase> is <filename>/dev/ttyS0</filename> under Linux. <phrase "
|
| 589 |
"arch=\"powerpc;m68k\">On Macintoshes with serial ports, the modem port is "
|
| 590 |
"<filename>/dev/ttyS0</filename> and the printer port is <filename>/dev/"
|
| 591 |
"ttyS1</filename>.</phrase> The next step is to edit <filename>/etc/"
|
| 592 |
"chatscripts/provider</filename> and insert your provider's phone number, "
|
| 593 |
"your user-name and password. Please do not delete the <quote>\\q</quote> "
|
| 594 |
"that precedes the password. It hides the password from appearing in your log "
|
| 595 |
"files."
|
| 596 |
msgstr ""
|
| 597 |
|
| 598 |
#. Tag: para
|
| 599 |
#: boot-new.xml:389
|
| 600 |
#, no-c-format
|
| 601 |
msgid ""
|
| 602 |
"Many providers use PAP or CHAP for login sequence instead of text mode "
|
| 603 |
"authentication. Others use both. If your provider requires PAP or CHAP, "
|
| 604 |
"you'll need to follow a different procedure. Comment out everything below "
|
| 605 |
"the dialing string (the one that starts with <quote>ATDT</quote>) in "
|
| 606 |
"<filename>/etc/chatscripts/provider</filename>, modify <filename>/etc/ppp/"
|
| 607 |
"peers/provider</filename> as described above, and add <userinput>user "
|
| 608 |
"<replaceable>name</replaceable></userinput> where <replaceable>name</"
|
| 609 |
"replaceable> stands for your user-name for the provider you are trying to "
|
| 610 |
"connect to. Next, edit <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> or "
|
| 611 |
"<filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename> and enter your password there."
|
| 612 |
msgstr ""
|
| 613 |
|
| 614 |
#. Tag: para
|
| 615 |
#: boot-new.xml:405
|
| 616 |
#, no-c-format
|
| 617 |
msgid ""
|
| 618 |
"You will also need to edit <filename>/etc/resolv.conf</filename> and add "
|
| 619 |
"your provider's name server (DNS) IP addresses. The lines in <filename>/etc/"
|
| 620 |
"resolv.conf</filename> are in the following format: <userinput>nameserver "
|
| 621 |
"<replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable></userinput> where the "
|
| 622 |
"<replaceable>x</replaceable>s stand for numbers in your IP address. "
|
| 623 |
"Optionally, you could add the <userinput>usepeerdns</userinput> option to "
|
| 624 |
"the <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> file, which will enable "
|
| 625 |
"automatic choosing of appropriate DNS servers, using settings the remote "
|
| 626 |
"host usually provides."
|
| 627 |
msgstr ""
|
| 628 |
|
| 629 |
#. Tag: para
|
| 630 |
#: boot-new.xml:419
|
| 631 |
#, no-c-format
|
| 632 |
msgid ""
|
| 633 |
"Unless your provider has a login sequence different from the majority of "
|
| 634 |
"ISPs, you are done! Start the PPP connection by typing <command>pon</"
|
| 635 |
"command> as root, and monitor the process using <command>plog</command> "
|
| 636 |
"command. To disconnect, use <command>poff</command>, again, as root."
|
| 637 |
msgstr ""
|
| 638 |
|
| 639 |
#. Tag: para
|
| 640 |
#: boot-new.xml:427
|
| 641 |
#, no-c-format
|
| 642 |
msgid ""
|
| 643 |
"Read <filename>/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz</filename> file for more "
|
| 644 |
"information on using PPP on Debian."
|
| 645 |
msgstr ""
|
| 646 |
|
| 647 |
#. Tag: para
|
| 648 |
#: boot-new.xml:432
|
| 649 |
#, no-c-format
|
| 650 |
msgid ""
|
| 651 |
"For static SLIP connections, you will need to add the <userinput>slattach</"
|
| 652 |
"userinput> command (from the <classname>net-tools</classname> package) into "
|
| 653 |
"<filename>/etc/init.d/network</filename>. Dynamic SLIP will require the "
|
| 654 |
"<classname>gnudip</classname> package."
|
| 655 |
msgstr ""
|
| 656 |
|
| 657 |
#. Tag: title
|
| 658 |
#: boot-new.xml:443
|
| 659 |
#, no-c-format
|
| 660 |
msgid "Setting Up PPP over Ethernet (PPPOE)"
|
| 661 |
msgstr ""
|
| 662 |
|
| 663 |
#. Tag: para
|
| 664 |
#: boot-new.xml:445
|
| 665 |
#, no-c-format
|
| 666 |
msgid ""
|
| 667 |
"PPPOE is a protocol related to PPP used for some broadband connections. "
|
| 668 |
"There is currently no support in base configuration to help you set this up. "
|
| 669 |
"However, the necessary software has been installed, which means you can "
|
| 670 |
"configure PPPOE manually at this stage of the installation by switching to "
|
| 671 |
"VT2 and running <command>pppoeconf</command>."
|
| 672 |
msgstr ""
|
| 673 |
|
| 674 |
#. Tag: title
|
| 675 |
#: boot-new.xml:463
|
| 676 |
#, no-c-format
|
| 677 |
msgid "Configuring APT"
|
| 678 |
msgstr ""
|
| 679 |
|
| 680 |
#. Tag: para
|
| 681 |
#: boot-new.xml:465
|
| 682 |
#, no-c-format
|
| 683 |
msgid ""
|
| 684 |
"The main means that people use to install packages on their system is via a "
|
| 685 |
"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
|
| 686 |
"classname> package.<footnote> <para> Note that the actual program that "
|
| 687 |
"installs packages is called <command>dpkg</command>. However, this package "
|
| 688 |
"is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-level "
|
| 689 |
"tool as it will invoke <command>dpkg</command> as appropriate and also "
|
| 690 |
"because it knows to install other packages which are required for the "
|
| 691 |
"package you're trying to install, as well as how to retrieve the package "
|
| 692 |
"from your CD, the network, or wherever. </para> </footnote> Other front-ends "
|
| 693 |
"for package management, like <command>aptitude</command>, <command>synaptic</"
|
| 694 |
"command> and the older <command>dselect</command> also use and depend on "
|
| 695 |
"<command>apt-get</command>. These front-ends are recommended for new users, "
|
| 696 |
"since they integrate some additional features (package searching and status "
|
| 697 |
"checks) in a nice user interface."
|
| 698 |
msgstr ""
|
| 699 |
|
| 700 |
#. Tag: para
|
| 701 |
#: boot-new.xml:489
|
| 702 |
#, no-c-format
|
| 703 |
msgid ""
|
| 704 |
"APT must be configured so that it knows where to retrieve packages from. The "
|
| 705 |
"helper application which assists in this task is called <command>apt-setup</"
|
| 706 |
"command>."
|
| 707 |
msgstr ""
|
| 708 |
|
| 709 |
#. Tag: para
|
| 710 |
#: boot-new.xml:495
|
| 711 |
#, no-c-format
|
| 712 |
msgid ""
|
| 713 |
"The next step in your configuration process is to tell APT where other "
|
| 714 |
"Debian packages can be found. Note that you can re-run this tool at any "
|
| 715 |
"point after installation by running <command>apt-setup</command>, or by "
|
| 716 |
"manually editing <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
|
| 717 |
msgstr ""
|
| 718 |
|
| 719 |
#. Tag: para
|
| 720 |
#: boot-new.xml:502
|
| 721 |
#, no-c-format
|
| 722 |
msgid ""
|
| 723 |
"If an official CD-ROM is in the drive at this point, then that CD-ROM should "
|
| 724 |
"automatically be configured as an apt source without prompting. You will "
|
| 725 |
"notice this because you will see the CD-ROM being scanned."
|
| 726 |
msgstr ""
|
| 727 |
|
| 728 |
#. Tag: para
|
| 729 |
#: boot-new.xml:508
|
| 730 |
#, no-c-format
|
| 731 |
msgid ""
|
| 732 |
"For users without an official CD-ROM, you will be offered an array of "
|
| 733 |
"choices for how Debian packages are accessed: FTP, HTTP, CD-ROM, or a local "
|
| 734 |
"file system."
|
| 735 |
msgstr ""
|
| 736 |
|
| 737 |
#. Tag: para
|
| 738 |
#: boot-new.xml:514
|
| 739 |
#, no-c-format
|
| 740 |
msgid ""
|
| 741 |
"You should know that it's perfectly acceptable to have a number of different "
|
| 742 |
"APT sources, even for the same Debian archive. <command>apt-get</command> "
|
| 743 |
"will automatically pick the package with the highest version number given "
|
| 744 |
"all the available versions. Or, for instance, if you have both an HTTP and a "
|
| 745 |
"CD-ROM APT source, <command>apt-get</command> should automatically use the "
|
| 746 |
"local CD-ROM when possible, and only resort to HTTP if a newer version is "
|
| 747 |
"available there. However, it is not a good idea to add unnecessary APT "
|
| 748 |
"sources, since this will tend to slow down the process of checking the "
|
| 749 |
"network archives for new versions."
|
| 750 |
msgstr ""
|
| 751 |
|
| 752 |
#. Tag: title
|
| 753 |
#: boot-new.xml:530
|
| 754 |
#, no-c-format
|
| 755 |
msgid "Configuring Network Package Sources"
|
| 756 |
msgstr ""
|
| 757 |
|
| 758 |
#. Tag: para
|
| 759 |
#: boot-new.xml:532
|
| 760 |
#, no-c-format
|
| 761 |
msgid ""
|
| 762 |
"If you plan on installing the rest of your system via the network, the most "
|
| 763 |
"common option is to select the <userinput>http</userinput> source. The "
|
| 764 |
"<userinput>ftp</userinput> source is also acceptable, but tends to be "
|
| 765 |
"somewhat slower making connections."
|
| 766 |
msgstr ""
|
| 767 |
|
| 768 |
#. Tag: para
|
| 769 |
#: boot-new.xml:539
|
| 770 |
#, no-c-format
|
| 771 |
msgid ""
|
| 772 |
"The next step during the configuration of network package sources is to tell "
|
| 773 |
"<command>apt-setup</command> which country you live in. This configures "
|
| 774 |
"which of the official Debian Internet mirrors you will connect to. Depending "
|
| 775 |
"on which country you select, you will be presented with a list of possible "
|
| 776 |
"servers. It's generally fine to pick the one at the top of the list, but any "
|
| 777 |
"of them should work. Note however that the mirror list provided by the "
|
| 778 |
"installation was generated when this version of Debian was released and some "
|
| 779 |
"mirrors may no longer be available."
|
| 780 |
msgstr ""
|
| 781 |
|
| 782 |
#. Tag: para
|
| 783 |
#: boot-new.xml:550
|
| 784 |
#, no-c-format
|
| 785 |
msgid ""
|
| 786 |
"After you have selected a mirror, you will be asked if a proxy server should "
|
| 787 |
"be used. A proxy server is a server that will forward all your HTTP and/or "
|
| 788 |
"FTP requests to the Internet and is most often used to regulate and optimize "
|
| 789 |
"access to the Internet on corporate networks. In some networks only the "
|
| 790 |
"proxy server is allowed access to the Internet, in which case you will have "
|
| 791 |
"to enter the name of the proxy server. You may also have to include an user "
|
| 792 |
"name and password. Most home users will not need to specify a proxy server, "
|
| 793 |
"although some ISPs may provide proxy servers for their users."
|
| 794 |
msgstr ""
|
| 795 |
|
| 796 |
#. Tag: para
|
| 797 |
#: boot-new.xml:562
|
| 798 |
#, no-c-format
|
| 799 |
msgid ""
|
| 800 |
"After you select a mirror, your new network package source will be tested. "
|
| 801 |
"If all goes well, you will be prompted whether you want to add another "
|
| 802 |
"package source. If you have any problems using the package source you "
|
| 803 |
"selected, try using a different mirror (either from your country list or "
|
| 804 |
"from the global list), or try using a different network package source."
|
| 805 |
msgstr ""
|
| 806 |
|
| 807 |
#. Tag: title
|
| 808 |
#: boot-new.xml:579
|
| 809 |
#, no-c-format
|
| 810 |
msgid "Package Installation"
|
| 811 |
msgstr ""
|
| 812 |
|
| 813 |
#. Tag: para
|
| 814 |
#: boot-new.xml:581
|
| 815 |
#, no-c-format
|
| 816 |
msgid ""
|
| 817 |
"Next you will be offered a number of pre-rolled software configurations "
|
| 818 |
"offered by Debian. You could always choose, package by package, what you "
|
| 819 |
"want to install on your new machine. This is the purpose of the "
|
| 820 |
"<command>aptitude</command> program, described below. But this can be a long "
|
| 821 |
"task with around &num-of-distrib-pkgs; packages available in Debian!"
|
| 822 |
msgstr ""
|
| 823 |
|
| 824 |
#. Tag: para
|
| 825 |
#: boot-new.xml:590
|
| 826 |
#, no-c-format
|
| 827 |
msgid ""
|
| 828 |
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
|
| 829 |
"then add on more individual packages later. These tasks loosely represent a "
|
| 830 |
"number of different jobs or things you want to do with your computer, such "
|
| 831 |
"as <quote>desktop environment</quote>, <quote>web server</quote>, or "
|
| 832 |
"<quote>print server</quote><footnote> <para> You should know that to present "
|
| 833 |
"this list, <command>base-config</command> is merely invoking the "
|
| 834 |
"<command>tasksel</command> program. For manual package selection, the "
|
| 835 |
"<command>aptitude</command> program is being run. Any of these can be run at "
|
| 836 |
"any time after installation to install (or remove) more packages. If you are "
|
| 837 |
"looking for a specific single package, after installation is complete, "
|
| 838 |
"simply run <userinput>aptitude install <replaceable>package</replaceable></"
|
| 839 |
"userinput>, where <replaceable>package</replaceable> is the name of the "
|
| 840 |
"package you are looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-"
|
| 841 |
"size-list\"/> lists the space requirements for the available tasks."
|
| 842 |
msgstr ""
|
| 843 |
|
| 844 |
#. Tag: para
|
| 845 |
#: boot-new.xml:617
|
| 846 |
#, no-c-format
|
| 847 |
msgid ""
|
| 848 |
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
|
| 849 |
"point, <command>aptitude</command> will install the packages you've selected."
|
| 850 |
msgstr ""
|
| 851 |
|
| 852 |
#. Tag: para
|
| 853 |
#: boot-new.xml:624
|
| 854 |
#, no-c-format
|
| 855 |
msgid ""
|
| 856 |
"Even if you did not select any tasks at all, any standard, important, or "
|
| 857 |
"required priority packages that are not yet present on your system will be "
|
| 858 |
"installed. This functionality is the same as running <userinput>tasksel -"
|
| 859 |
"ris</userinput> at the command line, and currently involves a download of "
|
| 860 |
"about 37M of archives. You will be shown the number of packages to be "
|
| 861 |
"installed, and how many kilobytes of packages, if any, need to be downloaded."
|
| 862 |
msgstr ""
|
| 863 |
|
| 864 |
#. Tag: para
|
| 865 |
#: boot-new.xml:637
|
| 866 |
#, no-c-format
|
| 867 |
msgid ""
|
| 868 |
"If you do want to choose what to install on a package by package basis, "
|
| 869 |
"select the <quote>manual package selection</quote> option in "
|
| 870 |
"<command>tasksel</command>. If you select one or more tasks alongside this "
|
| 871 |
"option, <command>aptitude</command> will be called with the <command>--"
|
| 872 |
"visual-preview</command> option. This means you will be able to "
|
| 873 |
"review<footnote> <para> You can also change the default selections. If you "
|
| 874 |
"would like to select any additional package, use <menuchoice> <guimenu>View</"
|
| 875 |
"guimenu> <guimenuitem>New Package View</guimenuitem> </menuchoice>. </para> "
|
| 876 |
"</footnote> the packages that are to be installed. If you do not select any "
|
| 877 |
"tasks, the normal <command>aptitude</command> screen will be displayed. "
|
| 878 |
"After making your selections you should press <quote><userinput>g</"
|
| 879 |
"userinput></quote> to start the download and installation of packages."
|
| 880 |
msgstr ""
|
| 881 |
|
| 882 |
#. Tag: para
|
| 883 |
#: boot-new.xml:658
|
| 884 |
#, no-c-format
|
| 885 |
msgid ""
|
| 886 |
"If you choose <quote>manual package selection</quote> <emphasis>without</"
|
| 887 |
"emphasis> selecting any tasks, no packages will be installed by default. "
|
| 888 |
"This means you can use this option if you want to install a minimal system, "
|
| 889 |
"but also that the responsibility for selecting any packages not installed as "
|
| 890 |
"part of the base system (before the reboot) that might be required for your "
|
| 891 |
"system lies with you."
|
| 892 |
msgstr ""
|
| 893 |
|
| 894 |
#. Tag: para
|
| 895 |
#: boot-new.xml:669
|
| 896 |
#, no-c-format
|
| 897 |
msgid ""
|
| 898 |
"Of the &num-of-distrib-pkgs; packages available in Debian, only a small "
|
| 899 |
"minority are covered by tasks offered in the Task Installer. To see "
|
| 900 |
"information on more packages, either use <userinput>apt-cache search "
|
| 901 |
"<replaceable>search-string</replaceable></userinput> for some given search "
|
| 902 |
"string (see the <citerefentry> <refentrytitle>apt-cache</refentrytitle> "
|
| 903 |
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> man page), or run "
|
| 904 |
"<command>aptitude</command> as described below."
|
| 905 |
msgstr ""
|
| 906 |
|
| 907 |
#. Tag: title
|
| 908 |
#: boot-new.xml:683
|
| 909 |
#, no-c-format
|
| 910 |
msgid "Advanced Package Selection with <command>aptitude</command>"
|
| 911 |
msgstr ""
|
| 912 |
|
| 913 |
#. Tag: para
|
| 914 |
#: boot-new.xml:685
|
| 915 |
#, no-c-format
|
| 916 |
msgid ""
|
| 917 |
"<command>Aptitude</command> is a modern program for managing packages. "
|
| 918 |
"<command>aptitude</command> allows you to select individual packages, set of "
|
| 919 |
"packages matching given criteria (for advanced users), or whole tasks."
|
| 920 |
msgstr ""
|
| 921 |
|
| 922 |
#. Tag: para
|
| 923 |
#: boot-new.xml:692
|
| 924 |
#, no-c-format
|
| 925 |
msgid ""
|
| 926 |
"The most basic keybindings are: <informaltable> <tgroup cols=\"2\"> <thead> "
|
| 927 |
"<row> <entry>Key</entry><entry>Action</entry> </row> </thead> <tbody> <row> "
|
| 928 |
"<entry><keycap>Up</keycap>, <keycap>Down</keycap></entry> <entry>Move "
|
| 929 |
"selection up or down.</entry> </row><row> <entry>&enterkey;</entry> "
|
| 930 |
"<entry>Open/collapse/activate item.</entry> </row><row> <entry><keycap>+</"
|
| 931 |
"keycap></entry> <entry>Mark package for installation.</entry> </row><row> "
|
| 932 |
"<entry><keycap>-</keycap></entry> <entry>Mark package for removal.</entry> </"
|
| 933 |
"row><row> <entry><keycap>d</keycap></entry> <entry>Show package dependencies."
|
| 934 |
"</entry> </row><row> <entry><keycap>g</keycap></entry> <entry>Actually "
|
| 935 |
"download/install/remove packages.</entry> </row><row> <entry><keycap>q</"
|
| 936 |
"keycap></entry> <entry>Quit current view.</entry> </row><row> "
|
| 937 |
"<entry><keycap>F10</keycap></entry> <entry>Activate menu.</entry> </row> </"
|
| 938 |
"tbody></tgroup></informaltable> For more commands see the online help under "
|
| 939 |
"the <keycap>?</keycap> key."
|
| 940 |
msgstr ""
|
| 941 |
|
| 942 |
#. Tag: title
|
| 943 |
#: boot-new.xml:743
|
| 944 |
#, no-c-format
|
| 945 |
msgid "Prompts During Software Installation"
|
| 946 |
msgstr ""
|
| 947 |
|
| 948 |
#. Tag: para
|
| 949 |
#: boot-new.xml:745
|
| 950 |
#, no-c-format
|
| 951 |
msgid ""
|
| 952 |
"Each package you selected with <command>tasksel</command> or "
|
| 953 |
"<command>aptitude</command> is downloaded, unpacked and then installed in "
|
| 954 |
"turn by the <command>apt-get</command> and <command>dpkg</command> programs. "
|
| 955 |
"If a particular program needs more information from the user, it will prompt "
|
| 956 |
"you during this process. You might also want to keep an eye on the output "
|
| 957 |
"during the process, to watch for any installation errors (although you will "
|
| 958 |
"be asked to acknowledge errors which prevented a package's installation)."
|
| 959 |
msgstr ""
|
| 960 |
|
| 961 |
#. Tag: title
|
| 962 |
#: boot-new.xml:760
|
| 963 |
#, no-c-format
|
| 964 |
msgid "Settings for the X Server"
|
| 965 |
msgstr ""
|
| 966 |
|
| 967 |
#. Tag: para
|
| 968 |
#: boot-new.xml:762
|
| 969 |
#, no-c-format
|
| 970 |
msgid ""
|
| 971 |
"On iMacs, and some older Macintoshes as well, the X Server software doesn't "
|
| 972 |
"calculate appropriate video settings. You will need to choose the 'Advanced' "
|
| 973 |
"option during configuration of the video settings. For the monitor's "
|
| 974 |
"horizontal sync range, enter 59-63. You can leave the default for vertical "
|
| 975 |
"refresh range."
|
| 976 |
msgstr ""
|
| 977 |
|
| 978 |
#. Tag: para
|
| 979 |
#: boot-new.xml:770
|
| 980 |
#, no-c-format
|
| 981 |
msgid ""
|
| 982 |
"The mouse device should be set to <userinput>/dev/input/mice</userinput>."
|
| 983 |
msgstr ""
|
| 984 |
|
| 985 |
#. Tag: title
|
| 986 |
#: boot-new.xml:784
|
| 987 |
#, no-c-format
|
| 988 |
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
|
| 989 |
msgstr ""
|
| 990 |
|
| 991 |
#. Tag: para
|
| 992 |
#: boot-new.xml:786
|
| 993 |
#, no-c-format
|
| 994 |
msgid ""
|
| 995 |
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
|
| 996 |
"surprise Debian lets you configure your mail system right as a part of the "
|
| 997 |
"installation process. The standard mail transport agent in Debian is "
|
| 998 |
"<command>exim4</command>, which is relatively small, flexible, and easy to "
|
| 999 |
"learn."
|
| 1000 |
msgstr ""
|
| 1001 |
|
| 1002 |
#. Tag: para
|
| 1003 |
#: boot-new.xml:794
|
| 1004 |
#, no-c-format
|
| 1005 |
msgid ""
|
| 1006 |
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
|
| 1007 |
"network. The short answer is: Yes. The longer explanation: Some system "
|
| 1008 |
"utilities (like <command>cron</command>, <command>quota</command>, "
|
| 1009 |
"<command>aide</command>, …) may send you important notices via email."
|
| 1010 |
msgstr ""
|
| 1011 |
|
| 1012 |
#. Tag: para
|
| 1013 |
#: boot-new.xml:802
|
| 1014 |
#, no-c-format
|
| 1015 |
msgid ""
|
| 1016 |
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
|
| 1017 |
"scenarios. Choose the one that most closely resembles your needs:"
|
| 1018 |
msgstr ""
|
| 1019 |
|
| 1020 |
#. Tag: term
|
| 1021 |
#: boot-new.xml:811
|
| 1022 |
#, no-c-format
|
| 1023 |
msgid "internet site"
|
| 1024 |
msgstr ""
|
| 1025 |
|
| 1026 |
#. Tag: para
|
| 1027 |
#: boot-new.xml:812
|
| 1028 |
#, no-c-format
|
| 1029 |
msgid ""
|
| 1030 |
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
|
| 1031 |
"directly using SMTP. On the following screens you will be asked a few basic "
|
| 1032 |
"questions, like your machine's mail name, or a list of domains for which you "
|
| 1033 |
"accept or relay mail."
|
| 1034 |
msgstr ""
|
| 1035 |
|
| 1036 |
#. Tag: term
|
| 1037 |
#: boot-new.xml:823
|
| 1038 |
#, no-c-format
|
| 1039 |
msgid "mail sent by smarthost"
|
| 1040 |
msgstr ""
|
| 1041 |
|
| 1042 |
#. Tag: para
|
| 1043 |
#: boot-new.xml:824
|
| 1044 |
#, no-c-format
|
| 1045 |
msgid ""
|
| 1046 |
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
|
| 1047 |
"a <quote>smarthost</quote>, which does the actual job for you. Smarthost "
|
| 1048 |
"also usually stores incoming mail addressed to your computer, so you don't "
|
| 1049 |
"need to be permanently online. That also means you have to download your "
|
| 1050 |
"mail from the smarthost via programs like fetchmail. This option is suitable "
|
| 1051 |
"for dial-up users."
|
| 1052 |
msgstr ""
|
| 1053 |
|
| 1054 |
#. Tag: term
|
| 1055 |
#: boot-new.xml:837
|
| 1056 |
#, no-c-format
|
| 1057 |
msgid "local delivery only"
|
| 1058 |
msgstr ""
|
| 1059 |
|
| 1060 |
#. Tag: para
|
| 1061 |
#: boot-new.xml:838
|
| 1062 |
#, no-c-format
|
| 1063 |
msgid ""
|
| 1064 |
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
|
| 1065 |
"local users. Even if you don't plan to send any messages, this option is "
|
| 1066 |
"highly recommended, because some system utilities may send you various "
|
| 1067 |
"alerts from time to time (e.g. beloved <quote>Disk quota exceeded</quote>). "
|
| 1068 |
"This option is also convenient for new users, because it doesn't ask any "
|
| 1069 |
"further questions."
|
| 1070 |
msgstr ""
|
| 1071 |
|
| 1072 |
#. Tag: term
|
| 1073 |
#: boot-new.xml:851
|
| 1074 |
#, no-c-format
|
| 1075 |
msgid "no configuration at this time"
|
| 1076 |
msgstr ""
|
| 1077 |
|
| 1078 |
#. Tag: para
|
| 1079 |
#: boot-new.xml:852
|
| 1080 |
#, no-c-format
|
| 1081 |
msgid ""
|
| 1082 |
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
|
| 1083 |
"This will leave you with an unconfigured mail system — until you "
|
| 1084 |
"configure it, you won't be able to send or receive any mail and you may miss "
|
| 1085 |
"some important messages from your system utilities."
|
| 1086 |
msgstr ""
|
| 1087 |
|
| 1088 |
#. Tag: para
|
| 1089 |
#: boot-new.xml:863
|
| 1090 |
#, no-c-format
|
| 1091 |
msgid ""
|
| 1092 |
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
|
| 1093 |
"you will need to edit configuration files under the <filename>/etc/exim4</"
|
| 1094 |
"filename> directory after the installation is complete. More information "
|
| 1095 |
"about <command>exim4</command> may be found under <filename>/usr/share/doc/"
|
| 1096 |
"exim4</filename>."
|
| 1097 |
msgstr ""
|
| 1098 |
|
| 1099 |
#. Tag: title
|
| 1100 |
#: boot-new.xml:878
|
| 1101 |
#, no-c-format
|
| 1102 |
msgid "Log In"
|
| 1103 |
msgstr ""
|
| 1104 |
|
| 1105 |
#. Tag: para
|
| 1106 |
#: boot-new.xml:880
|
| 1107 |
#, no-c-format
|
| 1108 |
msgid ""
|
| 1109 |
"After you've installed packages, you'll be presented with the login prompt. "
|
| 1110 |
"Log in using the personal login and password you selected. Your system is "
|
| 1111 |
"now ready to use."
|
| 1112 |
msgstr ""
|
| 1113 |
|
| 1114 |
#. Tag: para
|
| 1115 |
#: boot-new.xml:886
|
| 1116 |
#, no-c-format
|
| 1117 |
msgid ""
|
| 1118 |
"If you are a new user, you may want to explore the documentation which is "
|
| 1119 |
"already installed on your system as you start to use it. There are currently "
|
| 1120 |
"several documentation systems, work is proceeding on integrating the "
|
| 1121 |
"different types of documentation. Here are a few starting points."
|
| 1122 |
msgstr ""
|
| 1123 |
|
| 1124 |
#. Tag: para
|
| 1125 |
#: boot-new.xml:894
|
| 1126 |
#, no-c-format
|
| 1127 |
msgid ""
|
| 1128 |
"Documentation accompanying programs you have installed is in <filename>/usr/"
|
| 1129 |
"share/doc/</filename>, under a subdirectory named after the program. For "
|
| 1130 |
"example, the APT User's Guide for using <command>apt</command> to install "
|
| 1131 |
"other programs on your system, is located in <filename>/usr/share/doc/apt/"
|
| 1132 |
"guide.html/index.html</filename>."
|
| 1133 |
msgstr ""
|
| 1134 |
|
| 1135 |
#. Tag: para
|
| 1136 |
#: boot-new.xml:903
|
| 1137 |
#, no-c-format
|
| 1138 |
msgid ""
|
| 1139 |
"In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/"
|
| 1140 |
"doc/</filename> hierarchy. Linux HOWTOs are installed in <emphasis>.gz</"
|
| 1141 |
"emphasis> format, in <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>. "
|
| 1142 |
"After installing <command>dhelp</command> you will find a browse-able index "
|
| 1143 |
"of documentation in <filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename>."
|
| 1144 |
msgstr ""
|
| 1145 |
|
| 1146 |
#. Tag: para
|
| 1147 |
#: boot-new.xml:913
|
| 1148 |
#, no-c-format
|
| 1149 |
msgid ""
|
| 1150 |
"One easy way to view these documents is to <userinput>cd /usr/share/doc/</"
|
| 1151 |
"userinput>, and type <userinput>lynx</userinput> followed by a space and a "
|
| 1152 |
"dot (the dot stands for the current directory)."
|
| 1153 |
msgstr ""
|
| 1154 |
|
| 1155 |
#. Tag: para
|
| 1156 |
#: boot-new.xml:920
|
| 1157 |
#, no-c-format
|
| 1158 |
msgid ""
|
| 1159 |
"You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></"
|
| 1160 |
"userinput> or <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput> "
|
| 1161 |
"to see documentation on most commands available at the command prompt. "
|
| 1162 |
"Typing <userinput>help</userinput> will display help on shell commands. And "
|
| 1163 |
"typing a command followed by <userinput>--help</userinput> will usually "
|
| 1164 |
"display a short summary of the command's usage. If a command's results "
|
| 1165 |
"scroll past the top of the screen, type <userinput>| more</userinput> after "
|
| 1166 |
"the command to cause the results to pause before scrolling past the top of "
|
| 1167 |
"the screen. To see a list of all commands available which begin with a "
|
| 1168 |
"certain letter, type the letter and then two tabs."
|
| 1169 |
msgstr ""
|
| 1170 |
|
| 1171 |
#. Tag: para
|
| 1172 |
#: boot-new.xml:935
|
| 1173 |
#, no-c-format
|
| 1174 |
msgid ""
|
| 1175 |
"For a more complete introduction to Debian and GNU/Linux, see <filename>/usr/"
|
| 1176 |
"share/doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>."
|
| 1177 |
msgstr ""
|