| 1 |
# translation of bookinfo.po to Greek
|
| 2 |
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
| 3 |
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
|
| 4 |
#
|
| 5 |
msgid ""
|
| 6 |
msgstr ""
|
| 7 |
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
|
| 8 |
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
|
| 9 |
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 16:04EEST\n"
|
| 10 |
"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
|
| 11 |
"org>\n"
|
| 12 |
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 14 |
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
|
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 16 |
"org>\n"
|
| 17 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
| 18 |
|
| 19 |
#. Tag: title
|
| 20 |
#: bookinfo.xml:5
|
| 21 |
#, no-c-format
|
| 22 |
msgid "&debian; Installation Guide"
|
| 23 |
msgstr "Οδηγός Εγκατάστασης &debian;"
|
| 24 |
|
| 25 |
#. Tag: para
|
| 26 |
#: bookinfo.xml:8
|
| 27 |
#, no-c-format
|
| 28 |
msgid ""
|
| 29 |
"This document contains installation instructions for the &debian; &release; "
|
| 30 |
"system, for the &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) architecture. "
|
| 31 |
"It also contains pointers to more information and information on how to make "
|
| 32 |
"the most of your new Debian system."
|
| 33 |
msgstr ""
|
| 34 |
"Το κείμενο αυτό περιέχει οδηγίες για το σύστημα &debian; &release; για την "
|
| 35 |
"αρχιτεκτονική &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>). Περιέχει επίσης "
|
| 36 |
"δείκτες σε επιπλέον πληροφορίες και πληροφορία σχετικά με το πώς να "
|
| 37 |
"αξιοποιήσετε κατά τον καλύτερο δυνατό τρόπο το καινούριο σας Debian σύστημα."
|
| 38 |
|
| 39 |
#. Tag: para
|
| 40 |
#: bookinfo.xml:16
|
| 41 |
#, no-c-format
|
| 42 |
msgid ""
|
| 43 |
"This installation guide is based on an earlier manual written for the old "
|
| 44 |
"Debian installation system (the \"boot-floppies\"), and has been updated to "
|
| 45 |
"document the new Debian installer. However, for &architecture;, the manual "
|
| 46 |
"has not been fully updated and fact checked for the new installer. There may "
|
| 47 |
"remain parts of the manual that are incomplete or outdated or that still "
|
| 48 |
"document the boot-floppies installer. A newer version of this manual, "
|
| 49 |
"possibly better documenting this architecture, may be found on the Internet "
|
| 50 |
"at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You may also be "
|
| 51 |
"able to find additional translations there."
|
| 52 |
msgstr ""
|
| 53 |
"Αυτός ο οδηγός εγκατάστασης βασίζεται σε ένα προγενέστερο που γράφτηκε για "
|
| 54 |
"το παλιό σύστημα εγκατάστασης του Debian (τις \"δισκέττες εκκίνησης\"), και "
|
| 55 |
"έχει ενημερωθεί ώστε να περιγράψει τον καινούριο εγκαταστάτη του Debian. "
|
| 56 |
"Όμως, για την αρχιτεκτονική &architecture;, το εγχειρίδιο δεν έχει "
|
| 57 |
"ενημερωθεί πλήρως ούτε ελεγχθεί στην πράξη για τον καινούριο εγκαταστάτη. "
|
| 58 |
"Πιθανόν λοιπόν να υπάρχουν τμήματα του εγχειριδίου που να είναι ελλειπή ή "
|
| 59 |
"παρωχημένα ή που περιγράφουν τον εγκαταστάτη με τις δισκέττες εκκίνησης. Μια "
|
| 60 |
"νεώτερη έκδοση του εγχειριδίου, που ίσως καλύπτει καλύτερα την συγκεκριμένη "
|
| 61 |
"αρχιτεκτονική, μπορεί να βρεθεί στο Διαδίκτυο στη σελίδα <ulink url=\"&url-d-"
|
| 62 |
"i;\">&d-i; home page</ulink>. Εκεί θα βρείτε ίσως και περισσότερες "
|
| 63 |
"μεταφράσεις."
|
| 64 |
|
| 65 |
#. Tag: para
|
| 66 |
#: bookinfo.xml:29
|
| 67 |
#, no-c-format
|
| 68 |
msgid ""
|
| 69 |
"Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we "
|
| 70 |
"plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the "
|
| 71 |
"official release of &releasename;. A newer version of this manual may be "
|
| 72 |
"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</"
|
| 73 |
"ulink>. You may also be able to find additional translations there."
|
| 74 |
msgstr ""
|
| 75 |
"Αν και ο παρών οδηγός εγκατάστασης για την αρχιτεκτονική &architecture; "
|
| 76 |
"είναι ως επί το πλείστον ενημερωμένος, σχεδιάζουμε να επιφέρουμε κάποιες "
|
| 77 |
"αλλαγές και να αναδιοργανώσουμε μέρη του εγχειριδίου μετά την επίσημη "
|
| 78 |
"κυκλοφορία της έκδοσης &releasename;. Μια νεώτερη έκδοση του εγχειριδίου "
|
| 79 |
"μπορεί να βρεθεί στο Διαδίκτυο στην διεύθυνση <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; "
|
| 80 |
"home page</ulink>. Εκεί θα βρείτε επίσης και περισσότερες μεταφράσεις."
|
| 81 |
|
| 82 |
#. Tag: holder
|
| 83 |
#: bookinfo.xml:42
|
| 84 |
#, no-c-format
|
| 85 |
msgid "the Debian Installer team"
|
| 86 |
msgstr "η ομάδα του εγκαταστάτη του Debian"
|
| 87 |
|
| 88 |
#. Tag: para
|
| 89 |
#: bookinfo.xml:46
|
| 90 |
#, no-c-format
|
| 91 |
msgid ""
|
| 92 |
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
|
| 93 |
"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in "
|
| 94 |
"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
|
| 95 |
msgstr ""
|
| 96 |
"Το εγχειρίδιο αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε "
|
| 97 |
"και να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της Άδειας GNU General Public "
|
| 98 |
"License. Παρακαλούμε. αναφερθείτε στην άδεια αυτή στη σελίδα <xref linkend="
|
| 99 |
"\"appendix-gpl\"/>."
|