# translation of bookinfo.po to Greek # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Greek Translation Team , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bookinfo\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-26 18:59EEST\n" "Last-Translator: Greek Translation Team \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Tag: title #: bookinfo.xml:5 #, no-c-format msgid "&debian; Installation Guide" msgstr "Οδηγός Εγκατάστασης &debian;" #. Tag: para #: bookinfo.xml:8 #, no-c-format msgid "" "This document contains installation instructions for the &debian; &release; " "system, for the &arch-title; (&architecture;) architecture. " "It also contains pointers to more information and information on how to make " "the most of your new Debian system." msgstr "" "Το κείμενο αυτό περιέχει οδηγίες για το σύστημα &debian; &release; για την " "αρχιτεκτονική &arch-title; (&architecture;). Περιέχει επίσης " "δείκτες σε επιπλέον πληροφορίες και πληροφορία σχετικά με το πώς να " "αξιοποιήσετε κατά τον καλίτερο δυνατό τρόπο το καινούριο σας Debian σύστημα." #. Tag: para #: bookinfo.xml:16 #, no-c-format msgid "" "This installation guide is based on an earlier manual written for the old " "Debian installation system (the \"boot-floppies\"), and has been updated to " "document the new Debian installer. However, for &architecture;, the manual " "has not been fully updated and fact checked for the new installer. There may " "remain parts of the manual that are incomplete or outdated or that still " "document the boot-floppies installer. A newer version of this manual, " "possibly better documenting this architecture, may be found on the Internet " "at the &d-i; home page. You may also be " "able to find additional translations there." msgstr "" "Αυτός ο οδηγός εγκατάστασης βασίζεται σε ένα προγενέστερο που γράφτηκε για " "το παλιό σύστημα εγκατάστασης του Debian (τις \"δισκέττες εκκίνησης\"), και " "έχει ενημερωθεί ώστε να περιγράψει τον καινούριο εγκαταστάτη του Debian. " "Όμως, για την αρχιτεκτονική &architecture;, το εγχειρίδιο δεν έχει ενημερωθεί " "πλήρως ούτε ελεγχθεί στην πράξη για τον καινούριο εγκαταστάτη. Πιθανόν λοιπόν " "να υπάρχουν τμήματα του εγχειριδίου που να είναι ελλειπή ή παρωχημένα ή που " "περιγράφουν τον εγκαταστάτη με τις δισκέττες εκκίνησης. Μια νεώτερη έκδοση " "του εγχειριδίου, που ίσως καλύπτει καλίτερα την συγκεκριμένη αρχιτεκτονική, " "μπορεί να βρεθεί στο Διαδίκτυο στη σελίδα &d-i; home " "page. Εκεί θα βρείτε ίσως και περισσότερες μεταφράσεις." #. Tag: para #: bookinfo.xml:29 #, no-c-format msgid "" "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " "plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the " "official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " "found on the Internet at the &d-i; home page. You may also be able to find additional translations there." msgstr "" "Αν και ο παρών οδηγός εγκατάστασης για την αρχιτεκτονική &architecture; " "είναι ως επί το πλείστον ενημερωμένος, σχεδιάζουμε να επιφέρουμε κάποιες " "αλλαγές και να αναδιοργανώσουμε μέρη του εγχειριδίου μετά την επίσημη " "κυκλοφορία της έκδοσης &releasename;. Μια νεώτερη έκδοση του εγχειριδίου " "μπορεί να βρεθεί στο Διαδίκτυο στην διεύθυνση &d-i; " "home page. Εκεί θα βρείτε επίσης και περισσότερες μεταφράσεις." #. Tag: holder #: bookinfo.xml:42 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "η ομάδα του εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para #: bookinfo.xml:46 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " "." msgstr "" "Το εγχειρίδιο αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε " "και να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της Άδειας GNU General Public " "License. Παρακαλούμε. αναφερθείτε στην άδεια αυτή στη σελίδα ."