/[d-i]/trunk/installer/doc/manual/de/post-install/kernel-baking.xml
ViewVC logotype

Diff of /trunk/installer/doc/manual/de/post-install/kernel-baking.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 24158 by holger-guest, Tue Nov 9 17:11:22 2004 UTC revision 24159 by holger-guest, Fri Dec 3 14:44:44 2004 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <!-- retain these comments for translator revision tracking -->  <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
2  <!-- original version: 23678 untranslated -->  <!-- original version: 23678 -->
3    
4   <sect1 id="kernel-baking"><title>Compiling a New Kernel</title>   <sect1 id="kernel-baking"><title>Einen neuen Kernel kompilieren</title>
5  <para>  <para>
6    
7  Why would someone want to compile a new kernel? It is often not  Warum sollte jemand einen neuen Kernel kompilieren wollen?
8  necessary since the default kernel shipped with Debian handles most  Es ist oft nicht nötig, da der Standardkernel in Debian die meisten
9  configurations. However, it is useful to compile a new kernel in order  Konfigurationen bedient. Allerdings kann es unter folgenden Umständen nützlich
10  to:  sein, einen neuen Kernel zu kompilieren:
11    
12  <itemizedlist>  <itemizedlist>
13  <listitem><para>  <listitem><para>
14    
15  handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied  spezielle Hardwareanforderungen bewältigen oder Hardwarekonflikte mit den
16  kernels  vorkompilierten Kernels
17    
18  </para></listitem>  </para></listitem>
19  <listitem><para>  <listitem><para>
20    
21  handle hardware or options not included in the stock kernel, such as  Hardware oder zusätzliche Optionen unterstützen, die im Standardkernel nicht
22  APM or SMP  enthalten sind, wie z.B. APM oder SMP
23    
24  </para></listitem>  </para></listitem>
25    
26  <listitem arch="i386"><para>  <listitem arch="i386"><para>
27    
28  The compact and idepci flavors don't come with sound. Although  Die »compact«- und »idepci«-Varianten haben keine Soundunterstützung.
29  the vanilla kernel does, it might not work for other reasons.  Der »vanilla«-Kernel hat Sound, aber er könnte aus anderen Gründen
30    trotzdem nicht funktionieren.
31    
32  </para></listitem>  </para></listitem>
33  <listitem><para>  <listitem><para>
34    
35  optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot  den Kernel optimieren durch Entfernen von nicht benötigten Treibern,
36  time  um die Bootzeit zu verkürzen
37    
38  </para></listitem>  </para></listitem>
39  <listitem><para>  <listitem><para>
40    
41  use options of the kernel which are not supported by the default  Optionen des Kernels nutzen, die vom Standardkernel nicht unterstützt werden
42  kernel (such as network firewalling)  (wie z.B. Netzwerk-Firewall)
43    
44  </para></listitem>  </para></listitem>
45  <listitem><para>  <listitem><para>
46    
47  run an updated or development kernel  einen aktualisierten oder Entwicklungskernel verwenden
48    
49  </para></listitem>  </para></listitem>
50  <listitem><para>  <listitem><para>
51    
52  impress your friends, try new things  seine Freunde beeindrucken, neue Sachen ausprobieren
53    
54  </para></listitem>  </para></listitem>
55  </itemizedlist>  </itemizedlist>
56    
57  </para>  </para>
58    
59    <sect2><title>Kernel Image Management</title>    <sect2><title>Kernel-Image-Management</title>
60  <para>  <para>
61    
62  Don't be afraid to try compiling the kernel.  It's fun and profitable.  Sie brauchen keine Angst davor zu haben, auszuprobieren, einen eigenen Kernel
63    zu kompilieren. Es macht Spaß und ist profitabel.
64    
65  </para><para>  </para><para>
66    
67  To compile a kernel the Debian way, you need some packages:  Um auf die debiansche Art einen Kernel zu kompilieren, benötigen
68  <classname>kernel-package</classname>,  Sie ein paar Pakete: <classname>kernel-package</classname>,
69  <classname>kernel-source-&kernelversion;</classname> (the most recent version  <classname>kernel-source-&kernelversion;</classname> (dies war die neueste Version
70  at the time of this writing), <classname>fakeroot</classname> and a  zum Zeitpunkt, als dies geschrieben wurde), <classname>fakeroot</classname>
71  few others which are probably already installed (see  und ein paar weitere, die vielleicht schon installiert sind
72  <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> for the  (<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> enthält die
73  complete list).  komplette Liste).
74    
75  </para><para>  </para><para>
76    
77  This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have  Diese Methode erstellt ein .deb-Paket aus den Kernelquellen und falls
78  non-standard modules, make a synchronized dependent .deb of those  Sie Nicht-Standard-Module verwenden auch ein synchrones .deb für diese
79  too. It's a better way to manage kernel images;  Module. Es ist ein besserer Weg, um die Kernel-Images zu verwalten
80  <filename>/boot</filename> will hold the kernel, the System.map, and a  (verglichen mit der Nicht-Debian-Methode, einen Kernel zu erzeugen);
81  log of the active config file for the build.  <filename>/boot</filename> enthält den Kernel, die dazugehörige
82    System.map und ein Log der aktiven Konfigurationsdatei für den Bau des
83    Kernels.
84    
85  </para><para>  </para><para>
86    
87  Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel  Beachten Sie, dass Sie Ihren Kernel nicht auf Debian-Art kompilieren
88  the ``Debian way''; but we find that using the packaging system to  <emphasis>müssen</emphasis>, aber wir meinen, dass es erheblich sicherer
89  manage your kernel is actually safer and easier.  In fact, you can get  und einfacher ist, das Paketsystem zur Verwaltung der Kernel zu verwenden.
90  your kernel sources right from Linus instead of  Sie können auch Ihre Kernelquellen direkt von Linus beziehen statt aus
91  <classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>, yet still use the  dem <classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>-Paket, aber
92  <classname>kernel-package</classname> compilation method.  trotzdem die <classname>kernel-package</classname>-Methode zum
93    Kompilieren nutzen.
94    
95  </para><para>  </para><para>
96    
97  Note that you'll find complete documentation on using  Sie finden eine komplette Dokumentation zur Nutzung von
98  <classname>kernel-package</classname> under  <classname>kernel-package</classname> unter
99  <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>.  This section just  <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. Dieses Kapitel gibt
100  contains a brief tutorial.  nur eine kurze Einführung.
101    
102  </para><para>  </para><para>
103    
104  Hereafter, we'll assume your kernel source will be located in  Wir gehen hier davon aus, dass sich Ihre Kernelquellen in
105  <filename>/usr/local/src</filename> and that your kernel version is  <filename>/usr/local/src</filename> befinden und dass Ihre Kernelversion
106  &kernelversion;.  As root, create a directory under  &kernelversion; ist. Erzeugen Sie als root ein Verzeichnis in
107  <filename>/usr/local/src</filename> and change the owner of that  <filename>/usr/local/src</filename> und ändern Sie den Eigentümer des
108  directory to your normal non-root account.  As your normal non-root  Verzeichnisses auf Ihren normalen Nicht-Root-Benutzernamen.
109  account, change your directory to where you want to unpack the kernel  Wechseln Sie als normaler Nicht-Root-Benutzer in das Verzeichnis,
110  sources (<userinput>cd /usr/local/src</userinput>), extract the kernel  wo Sie die Kernelquellen auspacken möchten
111  sources (<userinput>tar xjf  (<userinput>cd /usr/local/src</userinput>), extrahieren Sie die Kernelquellen
112  /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput>), change your  (<userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput>)
113  directory to it (<userinput>cd  und wechseln Sie in das entstandene Verzeichnis
114  kernel-source-&kernelversion;/</userinput>).  (<userinput>cd kernel-source-&kernelversion;/</userinput>).
115    
116  </para><para>  </para><para>
117    
118  Now, you can configure your kernel.  Run <userinput>make  Sie können jetzt Ihren Kernel konfigurieren. Führen Sie <userinput>make
119  xconfig</userinput> if X11 is installed, configured and being run,  xconfig</userinput> aus, wenn X11 installiert ist, konfiguriert ist und läuft,
120  <userinput>make menuconfig</userinput> otherwise (you'll need  andernfalls nehmen Sie <userinput>make menuconfig</userinput> (hierzu muss
121  <classname>ncurses-dev</classname> installed). Take the time to read  das <classname>ncurses-dev</classname>-Paket installiert sein). Nehmen Sie sich
122  the online help and choose carefully. When in doubt, it is typically  die Zeit, die Onlinehilfe zu lesen und wählen Sie sorgfältig die Optionen aus.
123  better to include the device driver (the software which manages  Wenn Sie Zweifel haben, ist es typischerweise besser, den zweifelhaften
124  hardware peripherals, such as Ethernet cards, SCSI controllers, and so  Gerätetreiber mit in den Kernel zu integrieren (ein Gerätetreiber ist ein
125  on) you are unsure about.  Be careful: other options, not related to a  Stück Software, das Hardware-Peripherie verwaltet, wie z.B. Ethernetkarten,
126  specific hardware, should be left at the default value if you do not  SCSI-Controller und so weiter). Seien Sie vorsichtig: andere Optionen, die nicht
127  understand them.  Do not forget to select ``Kernel module loader'' in  zu einer bestimmten Hardwarekomponente gehören, sollten Sie auf dem Standardwert
128  ``Loadable module support'' (it is not selected by default).  If not  belassen, wenn Sie sie nicht verstehen. Vergessen Sie nicht, den
129  included, your Debian installation will experience problems.  ``Kernel module loader'' unter ``Loadable module support'' zu aktivieren
130    (diese Option ist standardmäßig nicht aktiv). Tun Sie dies nicht, wird
131    Ihr Debian-System Probleme machen.
132    
133  </para><para>  </para><para>
134    
135  Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname>  Säubern Sie den Kernelquellen-Baum und setzen Sie die
136  parameters.  To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>.  <classname>kernel-package</classname>-Parameter zurück. Dies erledigen Sie mit
137    <userinput>make-kpkg clean</userinput>.
138    
139  </para><para>  </para><para>
140    
141  Now, compile the kernel:  Kompilieren Sie jetzt den Kernel mit:
142  <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>.  <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>.
143  The version number of ``1.0'' can be changed at will; this is just a  Die Versionsnummer ``1.0'' können Sie nach Belieben ändern. Sie wird nur
144  version number that you will use to track your kernel builds.  von Ihnen selbst verwendet, um Ihre verschiedenen Kernel zu verwalten.
145  Likewise, you can put any word you like in place of ``custom'' (e.g.,  Ebenso können Sie jedes andere Wort statt ``custom'' verwenden (z.B. den
146  a host name).  Kernel compilation may take quite a while, depending on  Namen des Rechners). Die Kernelkompilierung könnte eine Weile dauern,
147  the power of your machine.  abhängig von der Leistungsfähigkeit Ihres Rechners.
148    
149  </para><para condition="supports-pcmcia">  </para><para condition="supports-pcmcia">
150    
151  If you require PCMCIA support, you'll also need to install the  Wenn Sie PCMCIA-Support benötigen, müssen Sie ebenfalls das
152  <classname>pcmcia-source</classname> package.  Unpack the gzipped tar file  <classname>pcmcia-source</classname>-Paket installieren. Entpacken Sie die
153  as root in the directory <filename>/usr/src</filename> (it's important that  gzip-tar-Datei als root in das Verzeichnis <filename>/usr/src</filename>
154  modules are found where they are expected to be found, namely,  (es ist wichtig, dass die Module dort gefunden werden, wo sie gesucht werden,
155  <filename>/usr/src/modules</filename>).  Then, as root, do <userinput>make-kpkg  nämlich in <filename>/usr/src/modules</filename>). Führen Sie dann als root
156  modules_image</userinput>.  <userinput>make-kpkg modules_image</userinput> aus.
157    
158  </para><para>  </para><para>
159    
160  Once the compilation is complete, you can install your custom kernel  Sobald die Kompilierung beendet ist, können Sie Ihren eigenen Kernel wie
161  like any package.  As root, do <userinput>dpkg -i  ein Paket installieren. Tippen Sie als root <userinput>dpkg -i
162  ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>.  ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>
163  The <replaceable>subarchitecture</replaceable> part is an optional  ein. Der Teil <replaceable>subarchitecture</replaceable> im Dateinamen ist eine
164  sub-architecture,  optionale Unterarchitektur, <phrase arch="i386"> wie z.B. ``i586'', </phrase>
165  <phrase arch="i386"> such as ``i586'', </phrase>  abhängig davon, welche Kerneloptionen Sie gesetzt haben.
166  depending on what kernel options you set.  <userinput>dpkg -i kernel-image...</userinput> installiert den Kernel
167  <userinput>dpkg -i kernel-image...</userinput> will install the  zusammen mit ein paar anderen dazugehörigen Dateien. Zum Beispiel wird
168  kernel, along with some other nice supporting files.  For instance,  die <filename>System.map</filename> korrekt installiert
169  the <filename>System.map</filename> will be properly installed  (dies ist nützlich für die Fehlersuche bei Kernelproblemen) und
170  (helpful for debugging kernel problems), and  <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> wird installiert,
171  <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be installed,  sie enthält Ihre aktuelle Konfiguration. Ihr neues
172  containing your current configuration set.  Your new  <classname>kernel-image-&kernelversion;</classname>-Paket ist ebenfalls
173  <classname>kernel-image-&kernelversion;</classname> package is also clever  clever genug, automatisch eine Aktualisierung Ihres Bootloaders zu starten,
174  enough to automatically use your platform's boot-loader to run an  die es Ihnen erlaubt, den neuen Kernel zu booten, ohne den Bootloader
175  update on the booting, allowing you to boot without re-running the  neu konfigurieren zu müssen. Wenn Sie auch ein Modul-Paket erzeugt
176  boot loader.  If you have created a modules package, e.g., if you have  haben, weil Sie z.B. PCMCIA benötigen, müssen Sie auch dieses Paket noch
177  PCMCIA, you'll need to install that package as well.  installieren.
178    
179  </para><para>  </para><para>
180    
181  It is time to reboot the system: read carefully any warning that the  Jetzt ist es Zeit, einen Systemneustart zu machen: lesen Sie aufmerksam
182  above step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>.  alle Warnungen, die die vorherigen Schritte unter Umständen erzeugt haben
183    und tippen dann <userinput>shutdown -r now</userinput> ein.
184    
185  </para><para>  </para><para>
186    
187  For more information on <classname>kernel-package</classname>, read  Mehr Informationen über <classname>kernel-package</classname> enthält
188  the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>.  die tolle Dokumentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>.
189    
190  </para>  </para>
191    </sect2>    </sect2>

Legend:
Removed from v.24158  
changed lines
  Added in v.24159

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5