/[d-i]/trunk/installer/doc/manual/ca/using-d-i/using-d-i.xml
ViewVC logotype

Contents of /trunk/installer/doc/manual/ca/using-d-i/using-d-i.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 21287 - (show annotations) (download) (as text)
Thu Sep 9 01:53:13 2004 UTC (8 years, 8 months ago) by guillem
File MIME type: text/xml
File size: 12092 byte(s)
Corrections by Aleix Badia i Bosch
1 <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
2 <!-- original version: 19074 -->
3
4
5 <chapter id="d-i-intro"><title>Utilització de l'instal·lador de Debian</title>
6
7 <sect1><title>Com funciona l'instal·lador</title>
8 <para>
9
10 L'instal·lador de Debian és un conjunt d'elements amb objectius
11 específics que realitzen cada una de les tasques de la instal·lació.
12 Cada element executa la seva tasca, preguntant a l'usuari les qüestions
13 necessàries per realitzar-la. Les preguntes tenen assignades prioritats,
14 i la prioritat de les preguntes que s'han de fer s'estableix quan s'inicia
15 l'instal·lador.
16
17 </para><para>
18
19 Quan s'executa una instal·lació per defecte només es fan les preguntes
20 essencials (d'alta prioritat). En aquest cas és un procés
21 d'instal·lació altament automatitzat amb poca interacció de l'usuari.
22 Els elements s'executen automàticament en una seqüència, la selecció dels
23 elements que s'executen depèn principalment del mètode d'instal·lació
24 que utilitzeu i del vostre maquinari. L'instal·lador utilitzarà valors
25 predeterminats per a les preguntes que no es facin.
26
27 </para><para>
28
29 Si hi hagués un problema, l'usuari veuria una pantalla d'error i potser es
30 mostraria el menú d'instal·lació perquè seleccionés alguna acció
31 alternativa. Si no hi ha problemes, l'usuari mai veurà el menú
32 d'instal·lació, sinó que simplement haurà de contestar les preguntes
33 de cada element. Les notificacions d'errors greus tenen una prioritat
34 «crítica» de manera que sempre es notifiqui a l'usuari.
35
36 </para><para>
37
38 Alguns dels valors predeterminats que utilitza l'instal·lador es poden canviar
39 passant-li arguments d'arrencada quan s'inicia el &d-i;. Per exemple,
40 si voleu forçar una configuració de xarxa estàtica (el DHCP s'utilitza
41 de forma predeterminada si està disponible), podeu afegir el paràmetre
42 d'arrencada <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>.
43 Podeu veure les opcions disponibles a <xref linkend="installer-args"/>.
44
45 </para><para>
46
47 Els usuaris avançats es poden sentir més còmodes amb una interfície
48 conduïda a través de menús, on l'usuari controla cada pas en comptes de
49 deixar que l'instal·lador els realitzi automàticament en una seqüència.
50 Per utilitzar l'instal·lador de forma manual, a través de menús, afegiu
51 l'argument d'arrencada <userinput>debconf/priority=medium</userinput>.
52
53 </para><para>
54
55 Si el vostre maquinari necessita que passeu opcions als mòduls del nucli
56 a mida que es van instal·lant, necessitareu iniciar l'instal·lador en mode
57 <quote>expert</quote>. Aquesta opció es pot activar utilitzant l'ordre
58 <command>expert</command> per arrencar l'instal·lador o bé afegint
59 l'argument d'arrencada <userinput>debconf/priority=low</userinput>. El mode
60 expert us proporciona control total sobre el &d-i;
61
62 </para><para>
63
64 La visualització normal de l'instal·lador es basa en caràcters
65 (contràriament a les interfícies gràfiques, actualment més familiars).
66 El ratolí no és operacional en aquest entorn. Aquí teniu les tecles
67 que podeu utilitzar per navegar pels diversos diàlegs. El
68 <keycap>Tab</keycap> o la tecla de cursor a la <keycap>dreta</keycap>
69 mouen «endavant», i les <keycombo> <keycap>Maj</keycap>
70 <keycap>Tab</keycap> </keycombo> o el cursor a
71 l'<keycap>esquerra</keycap> mouen «endarrere» entre els botons
72 i seleccions que es mostren. Les tecles de cursor <keycap>amunt</keycap>
73 i <keycap>avall</keycap> seleccionen diferents elements en una llista
74 desplaçable, i també desplacen la mateixa llista. A més, en llistes
75 llargues, podeu teclejar una lletra per fer que la llista es desplaci
76 directament a la secció que tingui elements que comencin amb aquesta lletra
77 i utilitzar <keycap>Re Pàg</keycap> i <keycap>Av Pàg</keycap> per
78 desplaçar la llista per seccions. La <keycap>barra espaiadora</keycap>
79 selecciona un objecte com un quadre de verificació. Utilitzeu la tecla
80 &enterkey; per activar les eleccions.
81
82 </para><para arch="s390">
83
84 L'S/390 no suporta consoles virtuals. Podeu obrir una segona i tercera sessions
85 ssh per veure els registres que es descriuen a sota.
86
87 </para><para>
88
89 Els missatges d'error es redirigeixen a la tercera consola. Podeu accedir a
90 aquesta consola prement
91 <keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>
92 (manteniu premuda l'<keycap>Alt</keycap> esquerra mentre premeu la tecla de
93 funció <keycap>F3</keycap>); torneu al procés principal de l'instal·lador
94 amb <keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
95
96 </para><para>
97
98 També podeu trobar aquests missatges a <filename>/var/log/messages</filename>.
99 Després de la instal·lació, aquest registre es copia a
100 <filename>/var/log/debian-installer/messages</filename> del nou
101 sistema. Altres missatges de la instal·lació es poden trobar a
102 <filename>/var/log/</filename> durant la instal·lació i a
103 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> després que l'ordinador
104 s'hagi iniciat amb el sistema instal·lat.
105
106 </para>
107 </sect1>
108
109
110 <sect1 id="modules-list"><title>Introducció als elements</title>
111 <para>
112
113 Aquí hi ha una llista dels elements de l'instal·lador amb una breu
114 descripció de la tasca de cada element. Els detalls que podeu necessitar
115 per saber com utilitzar un element en particular els podeu trobar a
116 <xref linkend="module-details"/>.
117
118 </para>
119
120 <variablelist>
121 <varlistentry>
122
123 <term>main-menu</term><listitem><para>
124
125 Mostra la llista d'elements durant l'operació de l'instal·lador
126 i inicia un element quan se selecciona. Les preguntes del menú principal
127 tenen assignada una prioritat mitjana, si la vostra prioritat
128 està definida a alta o crítica (alta és el valor per predeterminat), no veureu
129 el menú. D'altra banda, si hi hagués un error que requerís la vostra
130 intervenció, la prioritat de les qüestions es pot baixar temporalment per
131 permetre resoldre el problema i, en aquest cas, pot aparèixer el menú.
132
133 </para><para>
134
135 Podeu arribar al menú principal seleccionant el botó "Endarrere" repetidament,
136 per retrocedir tot el camí fet per l'element en execució.
137
138 </para></listitem>
139 </varlistentry>
140 <varlistentry>
141
142 <term>languagechooser</term><listitem><para>
143
144 Mostra una llista d'idiomes i variants d'idiomes. L'instal·lador mostrarà
145 els missatges en l'idioma triat si no és que la traducció per aquell idioma
146 és incompleta. Quan una traducció no és completa es mostraran missatges
147 en anglès.
148
149 </para></listitem>
150 </varlistentry>
151 <varlistentry>
152
153 <term>countrychooser</term><listitem><para>
154
155 Mostra una llista de països. L'usuari pot triar el país on viu.
156
157 </para></listitem>
158 </varlistentry>
159 <varlistentry>
160
161 <term>kbd-chooser</term><listitem><para>
162
163 Mostra una llista de teclats dels quals l'usuari tria el model que es
164 correspon amb el seu.
165
166 </para></listitem>
167 </varlistentry>
168 <varlistentry>
169
170 <term>hw-detect</term><listitem><para>
171
172 Detecta automàticament la major part de maquinari del sistema, incloent
173 targes de xarxa, unitats de disc i PCMCIA.
174
175 </para></listitem>
176 </varlistentry>
177 <varlistentry>
178
179 <term>cdrom-detect</term><listitem><para>
180
181 Cerca i munta un CD d'instal·lació de Debian.
182
183 </para></listitem>
184 </varlistentry>
185 <varlistentry>
186
187 <term>netcfg</term><listitem><para>
188
189 Configura les connexions de xarxa de l'ordinador perquè que es pugui
190 comunicar a través de la Internet.
191
192 </para></listitem>
193 </varlistentry>
194 <varlistentry>
195
196 <term>iso-scan</term><listitem><para>
197
198 Cerca sistema de fitxers ISO, que poden ésser a un CD-ROM o al disc dur.
199
200 </para></listitem>
201 </varlistentry>
202 <varlistentry>
203
204 <term>choose-mirror</term><listitem><para>
205
206 Presenta una llista de rèpliques de l'arxiu de Debian. L'usuari pot triar la
207 font dels seus paquets d'instal·lació.
208
209 </para></listitem>
210 </varlistentry>
211 <varlistentry>
212
213 <term>cdrom-checker</term><listitem><para>
214
215 Comprova la integritat d'un CD-ROM. D'aquesta manera, l'usuari pot estar segur
216 que el CD-ROM d'instal·lació no està corromput.
217
218 </para></listitem>
219 </varlistentry>
220 <varlistentry>
221
222 <term>lowmem</term><listitem><para>
223
224 El «lowmem» intenta detectar sistema amb poca memòria, en aquest cas
225 realitza diversos trucs per treure parts innecessàries del &d-i; de la
226 memòria (a canvi de perdre algunes funcions).
227
228 </para></listitem>
229 </varlistentry>
230 <varlistentry>
231
232 <term>anna</term><listitem><para>
233
234 Anna's Not Nearly APT (l'Anna casi no és l'APT). Instal·la paquets que s'han
235 obtingut de la rèplica o CD triat.
236
237 </para></listitem>
238 </varlistentry>
239 <varlistentry>
240
241 <term>partman</term><listitem><para>
242
243 Permet a l'usuari fer particions als discs adjunts al sistema, crear sistemes
244 de fitxers a les particions seleccionades, i adjuntar-los als punts de
245 muntatge. També s'inclouen funcions interessants com un mode completament
246 automàtic i suport per LVM. Aquesta és l'eina de gestió de particions
247 preferida a Debian.
248
249 </para></listitem>
250 </varlistentry>
251 <varlistentry>
252
253 <term>autopartkit</term><listitem><para>
254
255 Fa particions a un disc complet automàticament d'acord amb les preferències
256 preestablertes de l'usuari.
257
258 </para></listitem>
259 </varlistentry>
260 <varlistentry>
261
262 <term>partitioner</term><listitem><para>
263
264 Permet a l'usuari fer particions als discs adjunts al sistema. S'elegeix un
265 programa de particions apropiat per a l'arquitectura del vostre ordinador.
266
267 </para></listitem>
268 </varlistentry>
269 <varlistentry>
270
271 <term>partconf</term><listitem><para>
272
273 Visualitza una llista de particions i crea sistemes de fitxers a les
274 particions seleccionades segons les instruccions de l'usuari.
275
276 </para></listitem>
277 </varlistentry>
278 <varlistentry>
279
280 <term>lvmcfg</term><listitem><para>
281
282 Ajuda a l'usuari a configurar el <firstterm>LVM</firstterm>
283 (Logical Volume Manager, gestor de volums lògics).
284
285 </para></listitem>
286 </varlistentry>
287 <varlistentry>
288
289 <term>mdcfg</term><listitem><para>
290
291 Permet a l'usuari configurar el programari <firstterm>RAID</firstterm>
292 (Redundant Array of Inexpensive Disks, matriu redundant de discs barats).
293 Aquest programari RAID normalment és superior als barats controladors RAID
294 IDE (pseudomaquinari) que es troben a les plaques bases més noves.
295
296 </para></listitem>
297 </varlistentry>
298 <varlistentry>
299
300 <term>base-installer</term><listitem><para>
301
302 Instal·la el conjunt de paquets més bàsic que permeten a l'ordinador
303 funcionar sota Linux quan es torna a arrencar.
304
305 </para></listitem>
306 </varlistentry>
307 <varlistentry>
308
309 <term>os-prober</term><listitem><para>
310
311 Detecta els sistemes operatius instal·lats actualment a l'ordinador i passa
312 aquesta informació al bootloader-installer (instal·lador del carregador de
313 l'arrencada), que pot oferir la capacitat d'afegir els sistemes operatius
314 descoberts al menú d'inici del carregador de l'arrencada. D'aquesta manera,
315 l'usuari pot triar fàcilment, durant l'arrencada, quin sistema operatiu
316 iniciar.
317
318 </para></listitem>
319 </varlistentry>
320 <varlistentry>
321
322 <term>bootloader-installer</term><listitem><para>
323
324 Instal·la un programa carregador de l'arrencada al disc dur, que és
325 necessari perquè l'ordinador pugui arrencar el Linux sense utilitzar un
326 disquet o CD-ROM. Molts carregadors de l'arrencada permeten a l'usuari triar
327 un sistema operatiu alternatiu cada vegada que s'arrenca l'ordinador.
328
329 </para></listitem>
330 </varlistentry>
331 <varlistentry>
332
333 <term>base-config</term><listitem><para>
334
335 Proporciona diàlegs per configurar els paquets bàsics del sistema segons
336 les preferències de l'usuari. Aquesta possibilitat es realitza, normalment,
337 després de tornar a arrencar l'ordinador, és la «primera execució» del
338 nou sistema Debian.
339
340 </para></listitem>
341 </varlistentry>
342 <varlistentry>
343
344 <term>shell</term><listitem><para>
345
346 Permet a l'usuari executar un intèrpret d'ordres des del menú o en una
347 segona consola.
348
349 </para></listitem>
350 </varlistentry>
351 <varlistentry>
352
353 <term>bugreporter</term><listitem><para>
354
355 Proporciona un mètode perquè l'usuari pugui registrar informació
356 en un disquet quan es troba algun problema. Posteriorment i de forma
357 acurada, pot informar als desenvolupadors de Debian dels problemes
358 amb el programari d'instal·lació.
359
360 </para></listitem>
361 </varlistentry>
362
363 </variablelist>
364
365 </sect1>
366
367 &using-d-i-components.xml;
368
369 </chapter>
370

Properties

Name Value
svn:keywords Id

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5