| 1 |
# Chinese (Simplified) translation for tools/base-installer |
# Chinese (Simplified) translation for debian-installer/base-installer |
| 2 |
|
# Translator(s): Carlos Z.F. Liu, Ming Hua |
| 3 |
# |
# |
| 4 |
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
| 5 |
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
| 17 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 18 |
"Project-Id-Version: debian-installer/tools/base-installer\n" |
"Project-Id-Version: debian-installer/tools/base-installer\n" |
| 19 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 20 |
"POT-Creation-Date: 2004-06-13 17:02-0400\n" |
"POT-Creation-Date: 2004-07-02 16:45-0400\n" |
| 21 |
"PO-Revision-Date: 2004-05-05 19:34+1200\n" |
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 22:02+1200\n" |
| 22 |
"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>\n" |
"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>\n" |
| 23 |
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" |
| 24 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 44 |
|
|
| 45 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 46 |
#. Description |
#. Description |
| 47 |
#: ../templates:26 |
#: ../templates:32 |
| 48 |
msgid "Failed to install the base system" |
msgid "Failed to install the base system" |
| 49 |
msgstr "安装基本系统失败" |
msgstr "安装基本系统失败" |
| 50 |
|
|
| 51 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 52 |
#. Description |
#. Description |
| 53 |
#: ../templates:26 |
#: ../templates:32 |
| 54 |
msgid "The base system installation into /target/ failed." |
msgid "The base system installation into /target/ failed." |
| 55 |
msgstr "将基本系统安装到 /target/ 失败" |
msgstr "将基本系统安装到 /target/ 失败" |
| 56 |
|
|
| 57 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 58 |
#. Description |
#. Description |
| 59 |
#: ../templates:33 |
#: ../templates:39 |
| 60 |
msgid "" |
msgid "" |
| 61 |
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." |
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." |
| 62 |
msgstr "debootstrap 程序因为错误而退出 (错误代码 ${EXITCODE})。" |
msgstr "debootstrap 程序因为错误而退出 (错误代码 ${EXITCODE})。" |
| 63 |
|
|
| 64 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 65 |
#. Description |
#. Description |
| 66 |
#: ../templates:40 |
#: ../templates:46 |
| 67 |
msgid "Base system installation error" |
msgid "Base system installation error" |
| 68 |
msgstr "基本系统安装出错" |
msgstr "基本系统安装出错" |
| 69 |
|
|
| 70 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 71 |
#. Description |
#. Description |
| 72 |
#: ../templates:40 |
#: ../templates:46 |
| 73 |
msgid "The debootstrap program exited abnormally." |
msgid "The debootstrap program exited abnormally." |
| 74 |
msgstr "debootstrap 程序异常退出。" |
msgstr "debootstrap 程序异常退出。" |
| 75 |
|
|
| 76 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 77 |
#. Description |
#. Description |
| 78 |
#: ../templates:47 |
#: ../templates:53 |
| 79 |
msgid "The following error occurred:" |
msgid "The following error occurred:" |
| 80 |
msgstr "产生了下列错误:" |
msgstr "产生了下列错误:" |
| 81 |
|
|
| 82 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 83 |
#. Description |
#. Description |
| 84 |
#: ../templates:47 |
#: ../templates:53 |
| 85 |
msgid "${ERROR}" |
msgid "${ERROR}" |
| 86 |
msgstr "${ERROR}" |
msgstr "${ERROR}" |
| 87 |
|
|
| 88 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 89 |
#. Description |
#. Description |
| 90 |
#: ../templates:56 |
#: ../templates:62 |
| 91 |
msgid "Unable to install a kernel" |
msgid "Unable to install a kernel" |
| 92 |
msgstr "无法安装内核" |
msgstr "无法安装内核" |
| 93 |
|
|
| 94 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 95 |
#. Description |
#. Description |
| 96 |
#: ../templates:56 |
#: ../templates:62 |
| 97 |
msgid "No kernel package is selected for installation." |
msgid "No kernel package is selected for installation." |
| 98 |
msgstr "没有选择要安装的内核软件包。" |
msgstr "没有选择要安装的内核软件包。" |
| 99 |
|
|
| 100 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 101 |
#. Description |
#. Description |
| 102 |
#: ../templates:61 |
#: ../templates:67 |
| 103 |
msgid "Unable to install the selected kernel" |
msgid "Unable to install the selected kernel" |
| 104 |
msgstr "无法安装所选的内核" |
msgstr "无法安装所选的内核" |
| 105 |
|
|
| 106 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 107 |
#. Description |
#. Description |
| 108 |
#: ../templates:61 |
#: ../templates:67 |
| 109 |
msgid "" |
msgid "" |
| 110 |
"An error was returned while trying to install the kernel into the target " |
"An error was returned while trying to install the kernel into the target " |
| 111 |
"system." |
"system." |
| 113 |
|
|
| 114 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 115 |
#. Description |
#. Description |
| 116 |
#: ../templates:61 |
#: ../templates:67 |
| 117 |
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." |
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." |
| 118 |
msgstr "内核软件包: '${KERNEL}'。" |
msgstr "内核软件包: '${KERNEL}'。" |
| 119 |
|
|
| 120 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 121 |
#. Description |
#. Description |
| 122 |
#: ../templates:72 |
#: ../templates:78 |
| 123 |
msgid "Kernel to install:" |
msgid "Kernel to install:" |
| 124 |
msgstr "要安装的内核:" |
msgstr "要安装的内核:" |
| 125 |
|
|
| 126 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 127 |
#. Description |
#. Description |
| 128 |
#: ../templates:72 |
#: ../templates:78 |
| 129 |
msgid "" |
msgid "" |
| 130 |
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " |
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " |
| 131 |
"make the system bootable from the hard drive." |
"make the system bootable from the hard drive." |
| 133 |
|
|
| 134 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 135 |
#. Description |
#. Description |
| 136 |
#: ../templates:78 |
#: ../templates:84 |
| 137 |
msgid "No installable kernel found" |
msgid "No installable kernel found" |
| 138 |
msgstr "没找到可以安装的内核" |
msgstr "没找到可以安装的内核" |
| 139 |
|
|
| 140 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 141 |
#. Description |
#. Description |
| 142 |
#: ../templates:78 |
#: ../templates:84 |
| 143 |
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." |
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." |
| 144 |
msgstr "在指定的 APT 源没有找到可以安装的内核。" |
msgstr "在指定的 APT 源没有找到可以安装的内核。" |
| 145 |
|
|
| 146 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 147 |
#. Description |
#. Description |
| 148 |
#: ../templates:78 |
#: ../templates:84 |
| 149 |
msgid "The current default kernel package is '${KERNEL}'." |
msgid "The current default kernel package is '${KERNEL}'." |
| 150 |
msgstr "当前默认内核软件包是 '${KERNEL}'。" |
msgstr "当前默认内核软件包是 '${KERNEL}'。" |
| 151 |
|
|
| 152 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 153 |
#. Description |
#. Description |
| 154 |
#: ../templates:78 |
#: ../templates:84 |
| 155 |
msgid "" |
msgid "" |
| 156 |
"You may try to continue though this rather strange error is probably fatal." |
"You may try to continue though this rather strange error is probably fatal." |
| 157 |
msgstr "尽管这个奇怪的错误可能非常重要,您还是可以尝试继续安装。" |
msgstr "尽管这个奇怪的错误可能非常重要,您还是可以尝试继续安装。" |
| 158 |
|
|
| 159 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 160 |
#. Description |
#. Description |
| 161 |
#: ../templates:87 |
#: ../templates:93 |
| 162 |
msgid "Unable to install initrd-tools" |
msgid "Unable to install initrd-tools" |
| 163 |
msgstr "无法安装 initrd-tools" |
msgstr "无法安装 initrd-tools" |
| 164 |
|
|
| 165 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 166 |
#. Description |
#. Description |
| 167 |
#: ../templates:87 |
#: ../templates:93 |
| 168 |
msgid "" |
msgid "" |
| 169 |
"An error was returned while trying to install the initrd-tools package onto " |
"An error was returned while trying to install the initrd-tools package onto " |
| 170 |
"the target system." |
"the target system." |
| 172 |
|
|
| 173 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 174 |
#. Description |
#. Description |
| 175 |
#: ../templates:87 |
#: ../templates:93 |
| 176 |
msgid "Check /var/log/messages or see virtual console 3 for the details." |
msgid "Check /var/log/messages or see virtual console 3 for the details." |
| 177 |
msgstr "请检查 /var/log/messages 或查看第三个虚拟控制台信息来获得详细情况。" |
msgstr "请检查 /var/log/messages 或查看第三个虚拟控制台信息来获得详细情况。" |
| 178 |
|
|
| 179 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 180 |
#. Description |
#. Description |
| 181 |
#: ../templates:95 |
#: ../templates:101 |
| 182 |
msgid "${SUBST0} was not pre-downloaded." |
msgid "${SUBST0} was not pre-downloaded." |
| 183 |
msgstr "${SUBST0} 没有预先下载。" |
msgstr "${SUBST0} 没有预先下载。" |
| 184 |
|
|
| 185 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 186 |
#. Description |
#. Description |
| 187 |
#: ../templates:100 |
#: ../templates:106 |
| 188 |
msgid "Unknown location ${SUBST0}." |
msgid "Unknown location ${SUBST0}." |
| 189 |
msgstr "未知位置 ${SUBST0}。" |
msgstr "未知位置 ${SUBST0}。" |
| 190 |
|
|
| 191 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 192 |
#. Description |
#. Description |
| 193 |
#: ../templates:105 |
#: ../templates:111 |
| 194 |
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." |
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." |
| 195 |
msgstr "无法获得 Release 文件 ${SUBST0}。" |
msgstr "无法获得 Release 文件 ${SUBST0}。" |
| 196 |
|
|
| 197 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 198 |
#. Description |
#. Description |
| 199 |
#: ../templates:110 |
#: ../templates:116 |
| 200 |
msgid "Invalid Release file: no valid components." |
msgid "Invalid Release file: no valid components." |
| 201 |
msgstr "无效的 Release 文件:非有效的组件。" |
msgstr "无效的 Release 文件:非有效的组件。" |
| 202 |
|
|
| 203 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 204 |
#. Description |
#. Description |
| 205 |
#: ../templates:115 |
#: ../templates:121 |
| 206 |
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." |
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." |
| 207 |
msgstr "无效的 Release 文件:没有 ${SUBST0} 项目。" |
msgstr "无效的 Release 文件:没有 ${SUBST0} 项目。" |
| 208 |
|
|
| 209 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 210 |
#. Description |
#. Description |
| 211 |
#: ../templates:120 |
#: ../templates:126 |
| 212 |
msgid "Couldn't download ${SUBST0}." |
msgid "Couldn't download ${SUBST0}." |
| 213 |
msgstr "不能下载 ${SUBST0}。" |
msgstr "不能下载 ${SUBST0}。" |
| 214 |
|
|
| 215 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 216 |
#. Description |
#. Description |
| 217 |
#: ../templates:125 |
#: ../templates:131 |
| 218 |
msgid "Debootstrap Error" |
msgid "Debootstrap Error" |
| 219 |
msgstr "Debootstrap 错误" |
msgstr "Debootstrap 错误" |
| 220 |
|
|
| 221 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 222 |
#. Description |
#. Description |
| 223 |
#: ../templates:125 |
#: ../templates:131 |
| 224 |
msgid "Interrupt caught... Exiting." |
msgid "Interrupt caught... Exiting." |
| 225 |
msgstr "发生中断 ... 正在退出。" |
msgstr "发生中断 ... 正在退出。" |
| 226 |
|
|
| 227 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 228 |
#. Description |
#. Description |
| 229 |
#: ../templates:130 |
#: ../templates:136 |
| 230 |
msgid "Installing the Debian base system" |
msgid "Installing the Debian base system" |
| 231 |
msgstr "正在安装 Debian 基本系统" |
msgstr "正在安装 Debian 基本系统" |
| 232 |
|
|
| 233 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 234 |
#. Description |
#. Description |
| 235 |
#: ../templates:134 |
#: ../templates:140 |
| 236 |
|
msgid "Preparing to install the Debian base system..." |
| 237 |
|
msgstr "准备安装 Debian 基本系统..." |
| 238 |
|
|
| 239 |
|
#. Type: text |
| 240 |
|
#. Description |
| 241 |
|
#: ../templates:144 |
| 242 |
|
msgid "Running ${SCRIPT}..." |
| 243 |
|
msgstr "正在运行 ${SCRIPT}..." |
| 244 |
|
|
| 245 |
|
#. Type: text |
| 246 |
|
#. Description |
| 247 |
|
#: ../templates:148 |
| 248 |
msgid "Checking the target file system" |
msgid "Checking the target file system" |
| 249 |
msgstr "正在检查目标文件系统" |
msgstr "正在检查目标文件系统" |
| 250 |
|
|
| 251 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 252 |
#. Description |
#. Description |
| 253 |
#: ../templates:138 |
#: ../templates:152 |
| 254 |
msgid "Retrieving Release file" |
msgid "Retrieving Release file" |
| 255 |
msgstr "正在获取软件包文件..." |
msgstr "正在获取软件包文件..." |
| 256 |
|
|
| 257 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 258 |
#. Description |
#. Description |
| 259 |
#: ../templates:142 |
#: ../templates:156 |
| 260 |
msgid "Finding package sizes" |
msgid "Finding package sizes" |
| 261 |
msgstr "查询软件包大小" |
msgstr "查询软件包大小" |
| 262 |
|
|
| 263 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 264 |
#. Description |
#. Description |
| 265 |
#: ../templates:146 |
#: ../templates:160 |
| 266 |
msgid "Retrieving Packages files" |
msgid "Retrieving Packages files" |
| 267 |
msgstr "正在获取软件包文件..." |
msgstr "正在获取软件包文件..." |
| 268 |
|
|
| 269 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 270 |
#. Description |
#. Description |
| 271 |
#: ../templates:150 |
#: ../templates:164 |
| 272 |
msgid "Retrieving packages" |
msgid "Retrieving packages" |
| 273 |
msgstr "正在获取软件包..." |
msgstr "正在获取软件包..." |
| 274 |
|
|
| 275 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 276 |
#. Description |
#. Description |
| 277 |
#: ../templates:154 |
#: ../templates:168 |
| 278 |
msgid "Extracting packages" |
msgid "Extracting packages" |
| 279 |
msgstr "正在解开软件包..." |
msgstr "正在解开软件包..." |
| 280 |
|
|
| 281 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 282 |
#. Description |
#. Description |
| 283 |
#: ../templates:158 |
#: ../templates:172 |
| 284 |
msgid "Installing the base system" |
msgid "Installing the base system" |
| 285 |
msgstr "正在安装基本系统" |
msgstr "正在安装基本系统" |
| 286 |
|
|
| 287 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 288 |
#. Description |
#. Description |
| 289 |
#: ../templates:166 |
#: ../templates:180 |
| 290 |
msgid "Validating ${SUBST0}..." |
msgid "Validating ${SUBST0}..." |
| 291 |
msgstr "正在校验 ${SUBST0}..." |
msgstr "正在校验 ${SUBST0}..." |
| 292 |
|
|
| 293 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 294 |
#. Description |
#. Description |
| 295 |
#: ../templates:170 |
#: ../templates:184 |
| 296 |
msgid "Retrieving ${SUBST0}..." |
msgid "Retrieving ${SUBST0}..." |
| 297 |
msgstr "正在获取 ${SUBST0}..." |
msgstr "正在获取 ${SUBST0}..." |
| 298 |
|
|
| 299 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 300 |
#. Description |
#. Description |
| 301 |
#: ../templates:174 |
#: ../templates:188 |
| 302 |
msgid "Extracting ${SUBST0}..." |
msgid "Extracting ${SUBST0}..." |
| 303 |
msgstr "正在解开 ${SUBST0}..." |
msgstr "正在解开 ${SUBST0}..." |
| 304 |
|
|
| 305 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 306 |
#. Description |
#. Description |
| 307 |
#: ../templates:178 |
#: ../templates:192 |
| 308 |
msgid "Checking package size: ${SUBST0}..." |
msgid "Checking package size: ${SUBST0}..." |
| 309 |
msgstr "正在检查软件包的大小:${SUBST0}..." |
msgstr "正在检查软件包的大小:${SUBST0}..." |
| 310 |
|
|
| 311 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 312 |
#. Description |
#. Description |
| 313 |
#: ../templates:182 |
#: ../templates:196 |
| 314 |
msgid "Installing core packages..." |
msgid "Installing core packages..." |
| 315 |
msgstr "正在安装核心软件包..." |
msgstr "正在安装核心软件包..." |
| 316 |
|
|
| 317 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 318 |
#. Description |
#. Description |
| 319 |
#: ../templates:186 |
#: ../templates:200 |
| 320 |
msgid "Unpacking required packages..." |
msgid "Unpacking required packages..." |
| 321 |
msgstr "正在解开必需的软件包..." |
msgstr "正在解开必需的软件包..." |
| 322 |
|
|
| 323 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 324 |
#. Description |
#. Description |
| 325 |
#: ../templates:190 |
#: ../templates:204 |
| 326 |
msgid "Configuring required packages..." |
msgid "Configuring required packages..." |
| 327 |
msgstr "正在配置必需的软件包..." |
msgstr "正在配置必需的软件包..." |
| 328 |
|
|
| 329 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 330 |
#. Description |
#. Description |
| 331 |
#: ../templates:194 |
#: ../templates:208 |
| 332 |
msgid "Installing base packages..." |
msgid "Installing base packages..." |
| 333 |
msgstr "正在安装基本软件包..." |
msgstr "正在安装基本软件包..." |
| 334 |
|
|
| 335 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 336 |
#. Description |
#. Description |
| 337 |
#: ../templates:198 |
#: ../templates:212 |
| 338 |
msgid "Base system installed successfully." |
msgid "Base system installed successfully." |
| 339 |
msgstr "基本系统安装成功。" |
msgstr "基本系统安装成功。" |
| 340 |
|
|
| 341 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 342 |
#. Description |
#. Description |
| 343 |
#: ../templates:202 |
#: ../templates:216 |
| 344 |
msgid "Configuring APT sources..." |
msgid "Configuring APT sources..." |
| 345 |
msgstr "配置 APT 源..." |
msgstr "配置 APT 源..." |
| 346 |
|
|
| 347 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 348 |
#. Description |
#. Description |
| 349 |
#: ../templates:206 |
#: ../templates:220 |
| 350 |
msgid "Updating the list of available packages..." |
msgid "Updating the list of available packages..." |
| 351 |
msgstr "更新可用软件包列表..." |
msgstr "更新可用软件包列表..." |
| 352 |
|
|
| 353 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 354 |
#. Description |
#. Description |
| 355 |
#: ../templates:210 |
#: ../templates:224 |
| 356 |
msgid "Installing extra packages..." |
msgid "Installing extra packages..." |
| 357 |
msgstr "正在安装额外的软件包..." |
msgstr "正在安装额外的软件包..." |
| 358 |
|
|
| 359 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 360 |
#. Description |
#. Description |
| 361 |
#: ../templates:214 |
#: ../templates:228 |
| 362 |
|
msgid "Creating device files..." |
| 363 |
|
msgstr "正在创建设备文件..." |
| 364 |
|
|
| 365 |
|
#. Type: text |
| 366 |
|
#. Description |
| 367 |
|
#: ../templates:232 |
| 368 |
msgid "Selecting the kernel to install..." |
msgid "Selecting the kernel to install..." |
| 369 |
msgstr "选择要安装的内核..." |
msgstr "选择要安装的内核..." |
| 370 |
|
|
| 371 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 372 |
#. Description |
#. Description |
| 373 |
#: ../templates:218 |
#: ../templates:236 |
| 374 |
msgid "Installing the kernel..." |
msgid "Installing the kernel..." |
| 375 |
msgstr "正在安装内核..." |
msgstr "正在安装内核..." |
| 376 |
|
|
| 377 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 378 |
#. Description |
#. Description |
| 379 |
#: ../templates:222 |
#: ../templates:240 |
| 380 |
msgid "Installing the PCMCIA modules" |
msgid "Installing the PCMCIA modules" |
| 381 |
msgstr "正在安装 PCMCIA 模块" |
msgstr "正在安装 PCMCIA 模块" |
| 382 |
|
|
| 383 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 384 |
#. Description |
#. Description |
| 385 |
#. Item in the main menu to select this package |
#. Item in the main menu to select this package |
| 386 |
#: ../templates:227 |
#: ../templates:245 |
| 387 |
msgid "Install the base system" |
msgid "Install the base system" |
| 388 |
msgstr "安装基本系统" |
msgstr "安装基本系统" |
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to install PCMCIA modules" |
|
|
#~ msgstr "无法安装 PCMCIA 模块" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "An error was returned while trying to install the PCMCIA modules onto the " |
|
|
#~ "target system." |
|
|
#~ msgstr "向目标系统中安装 PCMCIA 模块时出现一个错误。" |
|